Читаем И солнце не зайдёт (СИ) полностью

   И пусть наутро все пожалуются на неумолкавший волчий вой, король и королева Франции поссорятся, не сойдясь в выборе следующей на очереди фаворитки, а Этельред Английский хватится всех перстней до одного - сегодня это не имело значения. Сегодня все были счастливы - даже Карл, которого так и не удалось уговорить возглавить хотя бы один танец.



   Только мессир де Шьевр, наблюдая со стороны веселье младших поколений, казался чем-то обеспокоен.



   - Как вы полагаете, господа, - обратился он к Гаттинаре и архиепископу Кастильскому, - дона Элена сможет ответить мне взаимностью?



   - Мы в вопросах женской души несведущи, - скромничали собеседники. - Помнится, святые отцы прошлого вообще ставили под сомнение существование женской души как таковой... Но вы человек мирской, светский, поэтому не забивайте голову, а мы лишь пожелаем вам удачи.



   - Ещё когда я увидел её на коронации Карлоса, я подумал: какая женщина! Сколько страсти! И представил, какой бы она могла быть в юности... Но она неразлучна со своим мориском...



   - Увы, сеньор, он католик. Если бы он был магометанином, мы бы могли аннулировать брак. Но сейчас мы бессильны.



   - Но папа Адриан? Если ему написать?



   - Мы бы вам не советовали, сеньор. Кажется, этой даме покровительствует герцог Саарландский. Нам не нужны конфликты с Саарландом.



   - Не нужны... Но какая женщина!..



   - Браки вершатся на небесах - а на земле все мы грешны. Так что вам карты в руки.



   И Шьевр решил не упускать своего шанса.



   - Ах, сеньор, вы меня почти напугали, - обернулась дона Элена. - Знаете, я очень рада, что наша прежняя вражда преобразилась в дружбу. Я с минуты на минуту ожидаю остальных своих родственников. Не желаете познакомиться с моей матушкой и братьями? Они прибудут с минуты на минуту.



   - Должно быть, путешествие далось им нелегко - в столь почтенном возрасте?



   - Ах, что вы, сеньор. С того света до нас два шага. Особенно в День всех святых. Это и путешествием-то не назвать...



   Серебряный карандаш - стержень из серебра, которым пользовались для графических изображений.



   Связь между скорпионами и жертвенностью - считалось, что самка скорпиона позволяет новорождённым детёнышам жалить её и питаться её плотью.



   Санта-Мария дель Роса - это вымышленная часовня.



   Монтефельтра - фамилия герцогов Урбинских.



   Дага - длинный кинжал для левой руки, обычно использовался в паре со шпагой.



   Сеид - господин (араб.)



   Та, чьё имя так переводилось - имя "Елена" означает "факел", "светоч".



   Кортесы - сословно-представительное собрание в испанских регионах.



   ...меж яблоками карфагенским и китайским - между гранатом и апельсином.



   "Кости святых" - блюдо, которое готовят в некоторых испанских регионах на День всех святых.



   Маджерид - будущий Мадрид.



   Площадь Сокодовер - главная площадь Толедо.



   Санта-Компанья - "Святая Компания", призрачная процессия, которая может пристроиться ночью к одинокому путнику.
























 

Перейти на страницу:

Похожие книги