Читаем И целая вечность впереди... (СИ) полностью

— А верные люди на что? Они нас ждут, они на нас надеются. А мы на них. Они к вам в следующий раз приедут. Очень достойные люди.

Шейлок покинул Ивана и подошел к Миледи и Семену.

— Дорогой Семен, позвольте мне старому еврею, пригласить вашу барышню на обстоятельный разговор.

— Старый еврей, старый еврей, а кто Риммочку совратил?

— Семен, но я же не до такой степени старый, чтобы не знать, что делать с женщинами.

— Как я могу прекословить финансовому гению, который к тому же знает, как обращаться с женщинами?

— Семен, вы меня в краску вгоняете. Я начинаю робеть перед Миледи как в молодости.

Миледи и Шейлок отошли в сторону.

— Шейлок, у меня к вам деликатный вопрос.

— Я весь внимание, Миледи. Как только речь идет о деликатном вопросе, тут же всплывают деньги.

— Куда мы без этого презренного металла? Речь как раз о нем. Дело в том, что мы в вашем стабе только со вчерашнего дня. Мы ценим ваше гостеприимство, но пробудем у вас достаточно долго. С одной стороны, у нас накопилось много дел, а с другой, наши люди заслужили самый лучший отдых. Сразу скажу, мы не нищеброды и в подачке не нуждаемся. В то же время не хотим переплачивать скользким людям, поэтому хотели бы получить прейскурант и информацию по многим вопросам.

— Я с вами полностью согласен. Над золотом нельзя чахнуть, но и глупо им разбрасываться.

— Я ценю ваше понимание. Теперь о меркантильном. На первое время нашим людям надо раздать деньги. Я не знаю сколько надо раздать, я не знаю цен, я пока ничего не знаю. Однако наши люди заслужили хороший отдых. Вы понимаете меня, очень хороший отдых. И мне не хотелось бы, чтобы настоящее богатство прошло мимо ваших рук, Шейлок.

— Иван распорядился в безграничном кредите для вас. Но я понимаю у вас люди разумные, зря швырять деньгами не будут.

— А посещение борделя — это швыряние деньгами.

— Миледи, вы меня смутили. Для меня нет. Это потребность.

— Я с вами согласна. Я не ханжа и не развратница. У меня есть Семен. А как быть им. Кроме того, море. Может, кто-то захочет прокатиться на катере.

— А загул в ресторанах? — поинтересовался Шейлок.

— Если мужчина в спокойном месте и позволит себе что-либо лишнее, не надо из этого делать трагедию. Не в походе же… Всё оплатим.

— Вы любите и цените своих бойцов.

— Очень.

— Семен, ты куда опять спрятался? Какая из вас прелестная пара. Я приглашаю вас обоих к себе на свадьбу. Говорю заранее, чтоб этот жук не спрятался.

— Будем, Шейлок. Будем.

Когда Шейлок ушел, Семен предложил своей принцессе:

— А давай сбежим отсюда.

— А куда?

— Ко мне на пасеку.

И они, действительно, сбежали прямо с официального обеда.

Глава 38 На пасеке

Семен и Миледи вернулись вначале домой:

— Переодеться надо. В походной одежде привычнее будет.

— А мы куда едем? — спросила Миледи.

— Я же сказал, на пасеку.

— А что такое пасека?

— Это место, где стоят улья, в которых живут пчелы.

— Улей — это Стикс.

— Нет, вначале ульем называли домик для пчёл. Потом так стали называть Стикс.

— Так мы для Стикса — пчелы.

— Нет, пчелы — это насекомые, которые носят мёд.

— А что такое мёд?

— Мёд — это вкусный нектар, который вырабатывается пчелами.

— Ой, Семен, ты так сложно объясняешь.

— Ты как инопланетянка, ничего не знаешь.

— А если я вправду инопланетянка, ты меня будешь меньше любить.

— Меньше любить тебя я не стану. Просто не стану больше объяснять, а просто отвезу на пасеку и всё покажу. Увидишь — поймёшь.

— А на чем мы поедем?

— До пасеки доедем на тойоте, а там мы будем рассекать на кировце.

— А что такое кировец?

— Кировец — это такой могучий трактор.

— И мы будем на нём рассекать?

— Да.

— А что мы будем рассекать?

— Пространство.

— Как всё сложно…

— Мили, ничего не сложно. Ты увидишь и всё поймёшь.

— Как нежно ты меня назвал. Мили. А мне нравится.

Мили и Семен уселись в тойоту и укатили на пасеку. Ехали они медленно.

— Вот смотри, мы сейчас поедем по балке. Балка — это такой длинный овраг. По ней будет дорога. Это я ее накатал. Справа белая стена — это белая глина. В ней попадаются большие куски мела.

Миледи только успевала головой крутить.

— Ой, вскрикнула она. Цветы на кустарнике. Останови.

Они остановились и Мили подошла к шиповнику.

— Это шиповник. Здесь на Стиксе время для растений течёт неизвестно как. Я тебе дальше покажу шиповник с плодами.

Миледи походила вокруг куста шиповника:

— Я впервые увидела на Стиксе красоту.

Она погладила шиповник руками:

— Поехали, ты мне обещал показать плоды шиповника.

Проехав с полкилометра, Иван остановил машину:

— Тут немножко пройти надо. Проехать трудно, да и смородину ломать не хочется.

Мили подошла к шиповнику:

— Какие интересные плоды. А их можно есть.

— Нет, их нужно заваривать и пить этот напиток. Он полезен для человека.

— А вот черную смородину можно есть. Здесь ещё есть кусты жёлтой смородины. У нее, мне кажется, более нежный вкус.

Семен нарвал две большие горсти желтой смородины и высыпал ее своей любимой.

— И правда, необычный вкус. И смотри, она как бы просвечивается. Я вижу ее зернышки.

— Нам мать в детстве часто варила вареники с вишней и смородиной. Мне очень нравились.

Перейти на страницу:

Похожие книги