Читаем ...И в трещинах зеркальный круг (The Mirror Crack'd from Side to Side) полностью

And I hear you didn't want to send for Sandford.'К тому же вы отказались вызывать Сэндфорда.
Sandford was Haydock's partner.Сэндфорд был напарником Хейдока.
'That Miss Knight of yours sent for him anyway - and she was quite right.'- Эта ваша мисс Найт все равно его вызвала - и совершенно правильно сделала.
'I was only bruised and shaken a little.- Да ничего со мной не случилось - синяк и легкое потрясение.
Dr Sandford said so.Доктор Сэндфорд так и сказал.
I could have waited quite well until you were back.'Вполне могла подождать, пока вы вернетесь.
'Now look here, my dear.- Поймите простую вещь, дорогая моя.
I can't go on for ever.Я ведь не вечный.
And Sandford, let me tell you, has better qualifications them I have.А Сэндфорд, позвольте вам доложить, куда образованнее меня.
He's a first class man.'Первоклассный доктор.
'The younger doctors are all the same,' said Miss Marple. 'They take your blood pressure, and whatever's the matter with you, you get some kind of mass produced variety of new pills.- Все молодые доктора одинаковые, - высказала свою точку зрения мисс Марпл. - Померяют тебе давление и, что бы с тобой ни было, прописывают гору новых таблеток, которые теперь шлепают на конвейере.
Pink ones, yellow ones, brown ones.Зато какой товарный вид! Розовые, желтые, коричневые.
Medicine nowadays is just like a supermarket - all packaged up.'Медицина нынче как супермаркет - все в блестящей упаковочке.
'Serve you right if I prescribed leeches, and black draught, and rubbed your chest with camphorated oil.'- Вот пропишу вам пиявки да слабительное из александрийского листа да разотру вас камфорным маслом, тогда будете знать.
'I do that myself when I've got a cough,' said Miss Marple with spirit, 'and very comforting it is.'- Это я и сама делаю, когда кашель изгоняю, - не испугалась мисс Марпл. - И очень помогает.
'We don't like getting old, that's what it is,' said Haydock gently. 'I hate it.'- Нам не нравится стареть, вот и все объяснение, -мягко произнес Хейдок. - Лично я это дело ненавижу.
'You're quite a young man compared to me,' said Miss Marple. 'And I don't really mind getting old - not that in itself.- Вы рядом со мной почти мальчик, - решила подбодрить его мисс Марпл. - А меня само старение не огорчает.
It's the lesser indignities.'Скорее огорчают связанные с ним проблемы.
' I think I know what you mean.'- Кажется, я вас понимаю.
'Never being alone!- Совершенно нельзя побыть одной!
The difficulty of getting out for a few minutes by oneself.Выбраться в одиночку на прогулку - проблема!
And even my knitting - such a comfort that has always been, and I really am a good knitter.Даже вязанье - оно всегда было для меня такой отрадой, я ведь в этом деле настоящая мастерица.
Now I drop stitches all the time - and quite often I don't even know I dropped them.'А сейчас все время петли пропускаю - и часто даже не замечаю этого.
Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Марпл

Смерть мисс Розы Эммот
Смерть мисс Розы Эммот

Сборник «Тринадцать загадочных случаев».Сэр Генри приезжает вновь в Сент-Мери-Мид. В утро его приезда местную девушку находят утонувшей. Местные жители сплетничают, что Роза была беременна от повесы Рекса Сандфорда, лондонского архитектора, а покончила с собой от стыда. Позднее к сэру Генри пришла расстроенная мисс Марпл, которая заявила, что Роза была убита. Она просит провести тщательное расследование. Сэру Генри она вручает клочок бумаги, на котором написано имя подозреваемого, которое тот может прочесть, если ему покажется, что следствие идёт не по верному пути. Отец девушки уверен, что убийца Сандфорд. Следователи вызывают молодого человека на допрос, где он признаётся, что является отцом неродившегося ребёнка Розы. Он написал ей записку и назначил встречу у реки, но не смог прийти. Стэнфорд становится главным подозреваемым, с него взята подписка о невыезде.

Агата Кристи

Классический детектив
Происшествие в бунгало
Происшествие в бунгало

Сборник «Тринадцать загадочных случаев». Рассказ Джейн Хелльер.Она была на гастролях в провинциальном городе. Там ей пришлось общаться с полицией. В соседнем бунгало произошло ограбление, и молодой человек по имени Лесли Фолкнер был арестован по обвинению в грабеже. Он рассказал, что он — драматург-неудачник. Одно своё произведение он отправил Джейн почитать. Она ответила ему, что пьеса ей понравилась и пригласила его прийти к ней в бунгало и обсудить её. Он пришёл, выпил коктейль, который ему предложила горничная, и отключился. Очнулся он на дороге, где его и взяла полиция. Бунгало принадлежало сэру Генри Кохену, в котором он встречался со своей любовницей, актрисой Мэри Керр, которая была замужем за актёром Клодом Лисоном. Кто-то от имени Керр позвонил в полицию и рассказал об ограблении, описав Фолкнера как грабителя. Приехавшая через несколько дней Керр заявила, что все её украшения пропали, но ни в какую полицию она не звонила, и во время ограбления её не было в городе.

Агата Кристи , АГАТА КРИСТИ

Классический детектив

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки