Читаем Я — легенда полностью

Even so, he shuddered at the strangled sound of horror she made when he threw her on the sidewalk outside.И все же он содрогнулся, услышав чудовищный крик ужаса, вырвавшийся у нее, когда он выбросил ее на тротуар.
She lay twisting helplessly on the sidewalk, hands opening and closing, lips drawn back from red-spotted lips.Нечеловечески скалясь, она беспомощно извивалась, суча руками и ногами.
Robert Neville watched her tensely.Роберт Нэвилль терпеливо наблюдал.
His throat moved. It wouldn't last, the feeling of callous brutality.Кадык его задвигался, ощущение жестокости происходящего, смертельной жестокости, не оставляло его.
He bit his lips as he watched her.Губы его дрогнули, но он продолжал наблюдать.
All right, she's suffering, he argued with himself, but she's one of them and she'd kill me gladly if she got the chance.Да, она страдает, - убеждал он себя, - но она из них и с удовольствием при случае прикончила бы меня.
You've got to look at it that way, it's the only way.Только так надо к этому относиться, только так.
Teeth clenched, he stood there and watched her die.Стиснув зубы, он стоял, наблюдая, и ждал, когда она умрет.
In a few minutes she stopped moving, stopped muttering, and her hands uncurled slowly like white blossoms on the cement.Через несколько минут она затихла и замерла, раскинув руки словно белые цветы.
Robert Neville crouched down and felt for her heartbeat.Роберт Нэвилль нагнулся пощупать пульс.
There was none.Никаких признаков.
Already her flesh was growing cold.Тело уже остывало.
He straightened up with a thin smile.Довольно улыбаясь, он выпрямился.
It was true, then.Значит, он был прав.
He didn't need the stakes.Ему больше не нужны колышки.
After all this time, he'd finally found a better method.Наконец-то лучший способ найден.
Then his breath caught.Он вновь пришпорил "виллис" и тормознул только возле магазинов, чтобы слегка подкрепиться. Чувство удовлетворения перерастало в нем в самодовольство. Но вдруг дыхание перехватило.
But how did he know the woman was really dead?Но почему он решил, что женщина умерла?
How could he know until sunset?Как он мог это утверждать, не дождавшись захода солнца?
The thought filled him with a new, more restless anger.Безотчетный гнев охватил его.
Why did each question blight the answers before it?Какого черта он задает вопросы, после которых все ответы сходят на нет?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука / История