Читаем Я наблюдаю за тобой полностью

Фредди нравились синие стены, панели из красного дерева и потемневшие обои с цветочным узором. Обстановка малость обшарпанная, зато с характером, в отличие от многих других домов, где семейству Фицуильямов приходилось жить последние годы.

– Мою комнату не трогать, меня все там устраивает.

– Ладно. В любом случае нужно получить смету и обсудить ремонт с твоим отцом.

Фредди присел на скамейку в холле.

– И что он за человек?

– Кто? Маляр?

– Ты хотя бы знаешь, как его зовут?

– Я не спрашивала. Сейчас посмотрим… – Мама взяла с полки визитку. – Альфи Баттер[5]. Забавное имя. – Она вернула карточку на место. – Очень симпатичный. Правда, как бы это сказать… явно звезд с неба не хватает.

Мама взглянула на Фредди, будто вспомнила нечто важное.

– Ты голодный? Что тебе приготовить?

– А что у нас есть?

Каверзный вопрос. Мама не ходила в магазин. Она покупает продукты, только когда отец дома. Все ее заботы лишь о нем.

– Э-э… не так уж много. Паста, хлеб. Хочешь яичницу на тосте?

Яичница на тосте – папино любимое блюдо. Фредди кивнул. Все равно ничего иного ждать не приходится.

После чая, выпитого в одиночестве (мама ушла в душ), Фредди вернулся в свою комнату. Сегодня он шел домой длинной дорогой, мимо школы Святой Милдред, частного заведения для девочек, чтобы взглянуть на Ромолу Брук, новенькую, о которой в его школе ходило множество разговоров.

Фредди сделал несколько снимков: как Ромола беседует с каким-то старшеклассником, убирает волосы со лба, касается пальцами губ, глядя на мостовую… Затем проводил ее до дома. Она живет в крошечном таунхаусе в новом квартале на окраине. Во дворе – статуя будды, в окошке подпрыгивает от нетерпения длинношерстный чихуа-хуа. Фредди сфотографировал, как Ромола заходит в дом и гладит собачку.

Он загрузил фотографии и видео в компьютер, отредактировал, сохранил изменения и открыл журнал безопасности, как делал каждый вечер, чтобы убедиться, что систему не взломали.

У него екнуло сердце.

Пять попыток войти под неверным паролем.

Затаив дыхание, Фредди кликнул «Быстрый доступ» в поисках последних открытых файлов и тяжело откинулся на стул, не в силах вздохнуть.

ДжТ1.jpg. ДжТ2.jpg. ДжТ3.jpg. ДжТ&БР1.jpg. ДжТ&БР2.jpg. ДжТ4.jpg.

Старые фотографии Дженны Трипп и Бесс Ридли. Некоторые – годичной давности. Он сто лет их не просматривал, даже не заходил в ту папку. Их открыл кто-то другой. Фредди понятия не имел кто.

– 20 –

Бесс и Дженна, смеясь, ковыляли по булыжной мостовой. Неделю назад они пошли в «Примарк» и купили дурацкие боты на каблуках, специально для Севильи. В плане поездки было прямо указано: «Берите удобную и практичную обувь», но девочки не обратили на это внимания.

Они направлялись на ужин в старый город. Стоял тихий лунный вечер, школьники были в хорошем настроении: громко переговаривались, весело смеялись – в рамках приличий, разумеется. В ресторане все расселись за четыре больших стола в отдельном зале, на каждый по учителю. Мистер Фицуильям сел рядом с Дженной; Бесс восторженно толкнула ее под столом.

– Ну что ж, группа Б, – сказал директор, – вам от меня не отделаться.

Им принесли большие меню с ламинированными страницами. Мистер Фицуильям с улыбкой вручил одно Дженне.

– Не знаю, как вы, а я умираю от голода.

– Разве вы не перекусили во время ланча? – спросил парень по имени Олли.

– Перекусил. Спасибо, Олли, что поинтересовался. Я взял себе очень вкусные albóndigas. Кто мне скажет, что такое albóndigas?

– Фрикадельки! – крикнул кто-то с другого конца стола.

– Совершенно верно, фрикадельки. А если я правильно припоминаю, Томас… – мистер Фицуильям похлопал Томаса по плечу, – ел весьма аппетитный bocadillo de tortilla. Что это?

– Сэндвич с картошкой фри!

– Нет, не с картошкой. Еще варианты?

– С омлетом? – предположила Дженна.

– Да, именно так: сэндвич с омлетом. А кто знает, что входит в испанский омлет?

Лес рук.

– Яйца!

– Картошка!

Бесс не сводила глаз с мистера Фицуильяма. Дженна огляделась: да нет, вообще все ее одноклассники не сводили глаз! Каждый надеялся, что директор его заметит и удостоит похвалы. Мальчики и девочки из кожи вон лезли, чтобы произвести впечатление – сперва верными ответами, а потом, когда разговор перешел на общие темы, шутками и остротами. Мистер Фицуильям смеялся часто и с неподдельным удовольствием.

Дженна внимательно взглянула на директора, пытаясь понять, что Бесс в нем нашла. Когда-то он был довольно красив, и улыбка у него приятная. Однако ей он казался стариком: на макушке наметилась плешь, руки узловатые, зубы покрыты налетом.

Мистер Фицуильям перехватил ее взгляд, и на его лице мелькнуло странное выражение, которому Дженна не смогла подобрать описание. Слова вообще давались ей с трудом: делая домашнюю работу, она постоянно заглядывала в словарь. Вспомнилось лицо мистера Фицуильяма, когда в Озерном крае на него напала та женщина. Из добропорядочного, неприметного отпускника с женой и ребенком он мгновенно превратился в разъяренного великана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лайза Джуэлл. Романы о сильных чувствах

Похожие книги