Читаем Я наблюдаю за тобой полностью

Фредди кивнул. Вот оно: дочь. Непреднамеренная оговорка. Долгожданная зацепка. Все-таки женщина из Озерного края не обозналась. У ее дочери были отношения с его отцом, и от этого та дама впала в безумную ярость.

– 43 –

17 марта

Впятницу Альфи вернулся от Тома и Николы с конвертом наличных.

– Дело сделано, – объявил он. – Оплату получил. Пойдем-ка в «Мелвилл», выпьем шампанского.

– А лучше, – прервала его Джоуи, вспомнив о стертых ногах и немытой голове, – купим бутылку шампанского и выпьем ее в постели в перерыве между пиццей и сексом.

Альфи глянул на нее с интересом.

– Пицца и секс, говоришь? – Он ухмыльнулся и принялся стаскивать комбинезон. – Отлично! Ты идешь за шампанским, а я приму душ и закажу пиццу.

Джоуи заглянула в конверт, провела пальцем по стопке банкнот. «Деньги Тома», – с замиранием сердца подумала она.

– Заметано.


В поселке было людно. Весеннее тепло пробудило жителей от зимней спячки. Некоторые рестораны даже выставили столики на улицу, и Джоуи пожалела, что не приняла предложение Альфи провести вечер вне дома.

Холодильник с напитками стоял в глубине магазина. Альфи разрешил потратить не больше тридцати фунтов. Джоуи выбрала бутылку марочного вина за двадцать девять девяносто девять и направилась к кассе. Повернув за угол, она обнаружила, что стоит в очереди как раз за Томом Фицуильямом. Первым побуждением было оставить бутылку и уйти, однако, прежде чем она успела спастись бегством, Том ее заметил, и его лицо озарила искренняя улыбка.

– Джозефина! Приветствую.

– Привет, Том! – отозвалась Джоуи и поставила бутылку на прилавок рядом с покупками Тома.

– У вас какое-то событие?

– Нет. – Ее голос прозвучал чересчур громко и напряженно. – Просто отмечаем получку. Собственно, вашими деньгами.

– Ах, да. – Том покосился на купюры в руке Джоуи. – Альфи сегодня закончил работу. Теперь все ясно.

Джоуи вручила деньги парню за стойкой. Тот выдал ей пенни сдачи и принялся заворачивать бутылку в оберточную бумагу.

– Так как у вас дела? – раздался позади голос Тома.

– Прекрасно, – ответила она. – А у вас?

– Тоже прекрасно.

– Вот и хорошо, – сказала Джоуи, еле слыша собственные слова. – Просто замечательно.

Том ждал ее у выхода. На его губах играла улыбка; он был так красив, что Джоуи боялась поднять глаза.

– Идете наверх? – поинтересовался он.

Джоуи кивнула.

– Хорошо. Пройдусь с вами.

– Ладно, – с усилием улыбнулась она.

– Рад был встретить вас в баре.

– И я вас.

– Фредди разволновался.

Джоуи непонимающе взглянула на Тома.

– Занудный престарелый папаша разговаривает с загадочной юной красавицей.

– Ах, вот оно что! Боюсь, выражение «юная красавица» – не про меня.

– Вы себя недооцениваете.

– Вовсе нет! Через три года мне стукнет тридцать. Я, возможно, симпатичная, но уж никак не красивая.

– Когда тебе пятьдесят один, тридцать – вообще не возраст. Да, вы определенно симпатичная. И очень красивая.

Джоуи сглотнула. Ошибки быть не может: Том Фицуильям с ней заигрывает. Она несколько недель грезила о подобном разговоре, и вот мечта сбылась. Следует немедленно это прекратить. Однако она ответила:

– Спасибо, я польщена.

Том остановился, Джоуи тоже. Он как будто хотел что-то сказать, но передумал и улыбнулся.

– Знаете, то, что произошло тогда, в пабе…

– Пожалуйста, не надо, – перебила она. – Даже вспоминать не хочу.

– В том-то и дело. Я все время об этом думаю: когда один, в машине, в душе… Тот случай не выходит у меня из головы.

Джоуи почувствовала, что краснеет.

– Я не жду от вас ответа или каких-то действий. Просто хочу, чтобы вы знали: мне понравилось. Было здорово. И я ни в коем случае не думаю о вас плохо.

– Спасибо.

Они перешли дорогу напротив отеля «Мелвилл» и оказались у подножия холма. Вдоль отвесной каменной стены шла узкая тропка, укрытая густой листвой. Среди пышной весенней зелени прятались мутные уличные фонари. Здесь не было домов, лишь облезлая красная телефонная будка и старинный почтовый ящик, приделанный к стене. Безлюдное, укромное место.

Джоуи пришло в голову, что они с Томом могут заняться сексом и их никто не увидит. Прямо здесь. Легко. Но потом ей вспомнился Альфи: он ждет ее дома, бодрый и свежий после душа.

Она решила ускорить шаг, разрушить возникшую неловкость дежурным замечанием: «Надо поторопиться, иначе шампанское нагреется», однако Том внезапно остановился, наклонился к ней и сказал:

– Вы не могли бы?.. – Его теплое дыхание коснулось ее лица, словно волна летней жары. – Вы не могли бы сделать это сейчас?

– Что?

Перейти на страницу:

Все книги серии Лайза Джуэлл. Романы о сильных чувствах

Похожие книги