Читаем Я (не) ваша мама полностью

На сей раз Мэйбл была не одна — рядом с ней шла незнакомая мне девушка. Обе они были в нарядных платьях, на фоне которых платье Шарлотты выглядело еще более скромным.

— Какая неожиданная и приятная встреча, не правда ли, Лотта?

Девушки обменялись поцелуями, и я выдавила из себя приветливую улыбку.

— Лотта, ты же помнишь Дженни Стивенс? Мы с ней окончили один пансион, — мисс Кросби произнесла это с гордостью. — Мы как раз только-только вернулись домой, а тут такой приятный сюрприз — бал в доме мэра! Ты наверняка слышала про это? Мы уже сходим с ума от всех этих хлопот — как раз сейчас мы подбирали ленты для новых шляпок. Впрочем, тебе, должно быть, это не интересно? Как жаль, что вас не будет на этом балу.

Шарлотта покраснела, но сумела произнести почти спокойно:

— Мы тоже получили приглашение на этот бал, Мэйбл.

— Вот как? — заметно растерялась мисс Кросби. — Хотя, конечно, приглашения были отправлены всем дворянским семействам в округе. Но я была уверена, что вы не примете его. На этом балу будет присутствовать брат его величества. У меня прекрасный гардероб, но даже я посчитала нужным заказать совсем новое платье — немыслимо появиться перед его высочеством в нарядах, которые вышли из моды. Я слышала, у него тонкий взыскательный вкус. Прости, но я должна была предупредить тебя об этом. Ты же понимаешь — чтобы иметь честь быть представленной герцогу Анзорскому, нужно выглядеть соответственно.

Я едва сдержалась, чтобы не высказать этой нахалке всё, что я думаю о подобной предупредительности. Но на сей раз воспитание Шарлотты сослужило ей добрую службу, и она оказалась куда более невозмутимой, чем я.

— Благодарю тебя за заботу, Мэйбл, — уголки ее тонких губ чуть дрогнули, — но мне нет нужды надеяться на представление герцогу Анзорском — я еще вчера познакомилась с его высочеством, когда он приезжал в Карлайл Холл.

Наблюдать за тем, как вытянулось лицо мисс Кросби, было сплошным удовольствием. Мы откланялись и гордо прошествовали к своему экипажу.

И только когда мы выехали из Литона, Лотта позволила себе проявить слабость. Она отвернулась, но по вздрагивающим плечам я поняла, что она плачет.

Мы не были с ней близки, но сердце мое сжалось от обиды и жалости. Я не могла допустить, чтобы какая-то избалованная девчонка еще раз получила бы повод посмеяться над ней.

Ну, уж нет, теперь Шарлотта просто обязана была появиться на балу в самом лучшем платье — в том самом, из восточного шелка!

21. Платье

На следующий день я поехала в Литон одна — у меня накопились сразу несколько дел, которыми я хотела заняться, не ставя никого о них в известность.

Прежде всего, я заглянула в травяную лавку — там как раз был обеденный перерыв. Грейс встретила меня горделивой улыбкой:

— Ах, миледи, я сегодня ни на минуточку не присела! Вот только-только нашла время выпить чашечку чая. От покупателей отбою нет! Ох, а каких историй я наслушалась! Давеча девушка приходила — хотела купить снадобье, чтобы соперницу извести. Еле я ее отговорила — сказала, что душегубством заниматься — последнее дело. А еще я ей зелье дала на капустном соке да на барсучьем сале — девица-то хорошенькая на личико, только уж больно худа. А с этого зелья вмиг телеса в нужных местах наберет, глядишь, и кавалер сразу обратит на нее внимание.

Я искренне похвалила ее за усердие, и она чуть смутилась.

— Ой, миледи, как же я рада тут у вас работать! И комната над лавкой такая миленькая! В поместье, конечно, тоже хорошо было, но здесь не в пример лучше!

Потом я посетила ювелира и провела у него не меньше получаса — он торговался до последнего, но я всё-таки сумела настоять на своем, хотя даже эта цена была значительно меньше того, что я могла бы получить за драгоценности в Эмберли. Но поездка в столицу была слишком дорогим удовольствием, да и деньги мне нужны были срочно.

К мадам Доризо я пришла уже изрядно уставшей.

— О, леди Карлайл! — заметно удивилась она. — Вы всё-таки надумали пошить себе бальное платье? И это правильно, поверьте — женщина вашего положения не должна позволять себе носить немодные наряды. Тем более, на балу будет сам брат короля! Вы будете смеяться, но даже леди Джервиз (а ей уже за пятьдесят!) заказала себе парчовое платье с весьма смелым декольте.

Но я покачала головой. На новый бальный наряд для себя я не готова была раскошелиться.

— Нет-нет, дорогая мадам! Но я хотела бы вернуться к обсуждению платья для мисс Карлайл.

Она слушала меня, одобрительно кивая.

— Вы совершенно правы, миледи — первый бал бывает лишь раз в жизни. Мисс Карлайл должна выглядеть сногсшибательно! Произвести впечатление на местное общество — очень важно для девушки. Возможно, именно на этом балу она встретит своего суженого. Не извольте беспокоиться — я лично прослежу, чтобы платье выглядело как на картинке — ваша дочь будет довольна.

Мы остановились на нежно-розовом шелке, который мадам Доризо пообещала превратить в настоящее произведение искусства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неудержимый. Книга XX
Неудержимый. Книга XX

🔥 Первая книга "Неудержимый" по ссылке -https://author.today/reader/265754Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я брал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что могло бы объяснить мою смерть. Благо, судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен снова получить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… Как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?!

Андрей Боярский

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика