Артур Миллер
Я ничего не помню
перевод с английского С. Макуренковой
Действующие лица:
ЛЕОНОРА
ЛЕО
Время действия — наши дни.
Комната ЛЕО — кухня в небольшом деревянном загородном доме, стоящем недалеко от дороги. Около плиты — самодельный фанерный стол, за которым и обедают, и занимаются живописью. Здесь же несколько обтянутых парусиной кресел, плетеный стул, пара табуреток — все выдает приют холостяка. На стене — два хороших, запылившихся от времени, пейзажа. Напротив — прибитые гвоздями фотографии того же времени и несколько портретов, сделанных тщательно, но непрофессионально. За столом, отодвинув газету, ЛЕО что-то старательно выводит на куске картона. У него небольшое лицо упрямца. С улицы входит ЛЕОНОРА. Сдерживает кашель, делает несколько глотательных движений, чтобы восстановить дыхание. Ее речь уроженки Новой Англии окрашена аристократическим европейским акцентом.
ЛЕОНОРА
. Ты мог бы, пожалуй, взглянуть на меня.ЛЕО
. Я заметил, что ты вошла.ЛЕОНОРА
. О, это похоже на приветствие: «я заметил, что ты вошла».ЛЕО
. Сегодня опять жареный цыпленок.ЛЕОНОРА
. Неважно, у меня все равно нет аппетита. Можно, я налью себе лимонада?ЛЕО
. Возьми вон там.ЛЕОНОРА
. Благодарю.ЛЕО
. Ты никак не можешь, чтобы не долить.ЛЕОНОРА
. Но ведь надо посмотреть, не многовато ли.ЛЕО
. По-моему тебе всегда маловато.ЛЕОНОРА
. Можно я возьму воды.ЛЕО
. Она вон там.ЛЕОНОРА
. Я знаю. Ты не возражаешь?ЛЕО
. О чем ты говоришь.ЛЕОНОРА
. А, все как всегда, я тебе уже говорила: фонари теперь почему-то ставят прямо посреди дороги.ЛЕО
. Фонари стоят там, где стояли.ЛЕОНОРА
. Это не совсем так, но что толку спорить об этом.ЛЕО
. Может быть не стоит садиться за руль, когда ты не в форме.ЛЕОНОРА
. Просто не стоит говорить на эту тему.ЛЕО
. Особенно, если все дело в фонарях, которые стоят не там где ты хочешь.ЛЕОНОРА
ЛЕО
. Я понимал бы еще, если бы тебе гарантировали, что ты разобьешься сразу. А если станешь калекой? Или ослепнешь? А собьешь кого-нибудь, тогда что?ЛЕОНОРА
. О чем это ты?ЛЕО
. Где сейчас Лоренс?ЛЕОНОРА
ЛЕО
. Он все еще в том монастыре, или, черт его знает, как там это у них называется?ЛЕОНОРА
. Это не монастырь, скорее, что-то вроде поселения. Я никогда не могу дочитать ни одного его письма до конца. Они такие нудные, что я засыпаю. У тебя нет ножа?ЛЕО
. Возьми на столе.ЛЕОНОРА
. А знаешь, твои запасы на исходе.ЛЕО
. Знаю, но я не смог сегодня выбраться в город. Тебе что, не хватит?ЛЕОНОРА
. А ты как же?ЛЕО
. Я уже год как не пью виски, по крайней мере, с тех пор, как у меня нашли артрит. Ты что, даже не заметила?ЛЕОНОРА
. Я хотела соблюсти долг вежливости.ЛЕО
. Эта бутылка еще позавчера была не почата…, так, чтобы ты знала.ЛЕОНОРА
. У тебя были гости?ЛЕО
ЛЕОНОРА
. Ну вот видишь.ЛЕО
. Между прочим, если ты когда-нибудь вечером приедешь и увидишь, что я отдал концы, позвони в больницу Нового Приюта в Йейле, а этому… как там его… городскому коновалу не надо.ЛЕОНОРА
. О боже, на что человеку больница, если он уже умер?ЛЕО
. Я подписал с ними контракт.ЛЕОНОРА
. Надо же!ЛЕО
. Пускай изучают. Так что не забудь позвонить в Иейл. А то у нашего городского гробовщика такие противные шипы на бампере, и рожа этого… Никсона.ЛЕОНОРА
. А собственно, что им у тебя изучать?