Поправив свою шляпу, я попытался немного расслабиться, чтобы идти по двору, не привлекая внимания, но у меня это плохо получалось: слишком тревожился о судьбе Джулианы. Мы с ним прошли через двор к господскому дому, и, отпуская его, я напомнил:
— Там траву куры ждут.
Он с опаской кивнул и испарился.
Я пробрался в дом и первым делом услышал дикие вопли Эда:
— Дик! Дьявол тебя побери! Где ты?! Где моя вода?!
Я громко хлопнул дверью. Граф сидел в одном из кресел перед камином. На нем был перепачканный грязью камзол и еще более грязные штаны.
— Наконец-то! — прорычал он, поворачиваясь.
— Верно сказано! Наконец! — тихо повторил я.
Клей вздрогнул. Сначала он решил изобразить радость при виде друга, но его улыбка быстро угасла, наткнувшись на мой ледяной взгляд.
— Ты в стельку пьян, — неприязненно поморщился лорд Эдмонд. — И, кажется, сейчас свалишься.
— Заботливый, — прошипел я угрожающе. — А как ты о моей невесте позаботился?
До Эдмонда дошло, что мне все известно, поэтому он перестал изображать друга и, достав трость, нагло заявил:
— Тебе слишком легко все давалось, Артур! Деньги, женщины и власть, от которой ты отказался. Везунчик, любимчик фортуны!
Приблизившись вплотную, я встал перед ним.
— Что тебе мешало стать таким же везунчиком?
— Ты! Только у меня появилась надежда поправить свои дела, как ты решил жениться! И как? В пьяном угаре! — Он просто захлебывался от возмущения. — И на ком? На самой богатой девушке в Лондоне!
— Так тебя задело, что не ты женишься на Джулиане?
— К дьяволу девку! Мне нужно ее приданое, которое без малейшего старания с твоей стороны прямиком плывет в твои руки.
— Где Джулиана? — Я навис над ним с намерением вогнать его в землю.
— Ты не посмеешь убить меня, — нагло усмехнулся Эдмонд, поигрывая тростью, в которой, я знал, был клинок. — Иначе ты никогда не найдешь свою невесту.
Резко вырвав трость из его рук, я ударил подлеца в лицо. Но мне этого показалось мало. Я приподнял его и от души врезал еще раз и только тогда обнаружил, что у него покалечена нога.
Джил!
Склонившись над негодяем, я прорычал:
— Что ты с ней сделал, мерзавец?
— Эта тварь меня покалечила! — возмутился граф.
Я остервенело его встряхнул, удерживая за лацканы, затем швырнул обратно в кресло:
— Где она, говори!
— Ускакала, она же безумная, — оскалился окровавленным ртом граф Клей.
Я еще раз врезал ему от души, вложив в удар свое разочарование и свою боль от предательства лучшего друга.
Эдмонд скатился на пол и остался лежать без движения. Я прислушался. Дышит, подлец.
Подхватив его трость-клинок, быстро вышел.
Во дворе могла быть свора его прислужников.
Козни графа Клея были не просто странные и пугающие — они были по-настоящему унизительные. Проклятье! Этот человек не только почти сорвал мне операцию с артефактом, он еще и пожелал уничтожить Артура. Подлец!
Вся моя жизнь основывалась на крепком здравом прагматизме. Нормальная жизнь, в которой прежде все происходило логически и разумно. В отличие от того, что творилось сейчас… Я, тяжело вздохнув, подстегнула лошадку, заставляя ее мчаться еще быстрее.
Пару раз мне пришлось останавливаться и, не слезая с коня, спрашивать дорогу к Лондону у сельских жителей. Благо трудовой люд везде встает ни свет ни заря.
Когда совсем рассвело, дождь кончился.
И вот наконец я добралась до Лондона, но легче мне не стало. Тревога — получится ли задуманное — только усилилась.
Как мне хотелось оказаться в тепле! Снять грязные тряпки, тяжелый мокрый плащ, который с самой ночи натирал мне завязками шею. Чашка крепкого чая с конфетами значительно прибавила бы мне сил. Ох, если бы еще избавиться от этих размокших туфель! В общем, я ныла про себя, по делу и нет, но… все равно ныла, жалея себя, уставшую и замерзшую.
Двери мне открыл Рольф. Он был в ночном колпаке, а в глазах ни намека на сон.
— Джил! — Так фамильярно он никогда ко мне не обращался.
Я рассмеялась.
— Рольф, времени в обрез! Нужно привести в порядок коня, — которого я так и держала за поводья, стоя прямо на крыльце дома Торнхиллов, — подогреть воду и поесть! И все срочно! — добавила я, вручив поводья удивленному дворецкому. — Да, и отправь записку графу Инсбруку, что все в порядке. Не забудь, пожалуйста, это главное. Еще… Все рассказы потом, — шепотом добавила я, но он услышал и кивнул.
Я влетела в гостиную и, не останавливаясь, понеслась к себе. Ворвавшись в спальню, скинула с себя одежду и запихнула все, кроме плаща, в горящий камин. Огонь для вида воспротивился, но скоро с энтузиазмом принял угощение. Подхватив кувшин с холодной водой, я, как смогла, смыла над тазом грязь и сажу с рук и лица:
— Какое счастье!
Наконец, одевшись в утреннее платье, я спустилась к завтраку.
В маленькой столовой находились бабушка и миссис Торп.
Бабушка была вся серая, с заплаканным лицом, впрочем, такой же была и Бетти, которая заглянула позже. Руки у бабушки дрожали, когда она вытирала глаза. У меня внутри защемило от боли при виде ее страданий. Я здесь по работе и понимаю, зачем мне это все, но она за что мучается? Меня затопило чувство вины.