Вблизи драколич был еще страшнее, чем казался издали. К тому же от него исходил легкий смрадный сладковатый запах, смешанный с запахами серы и сырой земли. Кое-где на его теле виднелись кости с облезшей плотью. Мне было неприятно смотреть на это огромное и злое существо, но страх сковал мое тело так. Что я не могла пошевелиться и что-то сказать. Драколич рычал и скалился. Я видела, как он колеблется в том, чтобы сразу расправиться с нами, как выпячиваются его костлявые ребра и набухает впалый живот. Внезапно он начал пятиться и поскуливать, не отрывая черных глаз от руки этого незнакомого мне мужчины. Я тоже не могла смотреть на этот странный кинжал, я сжала до крови руки в кулаки и ощутила, как внутри меня словно все разрывается на части, понемногу руки и ноги начинают холодеть. Поняла, что не могу сама отвести или закрыть глаза, и мне их накрыла мужская ладонь в перчатке. Я вздохнула. Мне сразу стало легче, я перестала быть заложницей этих странных ощущений и вновь почувствовала себя более-менее хорошо. Только вот все сменилось слабостью и головокружением, я решила не обращать на это внимания и взглянула туда, где несколько секунд назад стоял драколич, который хотел нас растерзать. На меня смотрела лишь тихая неприветливая лесная чаща с высокими деревьями, утопленными в сухой земле, усеянной валежником.
Я перевела недоумевающий взгляд на своего спасителя и осознала, что все это время находилась в объятиях чужого незнакомого мужчины, поэтому сразу отпрянула от него. Он как раз прятал кинжал назад, в ножны на ремне, который находился у него на бедрах.
— Кто вы? — спросила я, пытаясь взять себя в руки после произошедшего. — Куда делся драколич, и что это за странный кинжал у вас? Я думала, что умру, когда смотрела на него, и не могла отвести глаз.
Задавая эти вопросы, я разглядывала его растрепанные темные волосы, мужественное лицо с недельной щетиной на нем, широкие плечи и хорошо виднеющиеся мускулы на руках.
— Прохожий, который спас тебя, — ответил он, глядя на меня светло-серыми глазами. — Значит, ты знаешь, кто такие драколичи, а? Тогда, чего так неосторожно ведешь себя с ними?
— Я знаю, но… Так близко я с ними встречаюсь впервые. Вы не ответили про кинжал, — напомнила я незнакомцу, глядя на то, как он откупорил, словно из ниоткуда взявшуюся бутылку и приложил ее к губам. После нескольких глотков ее закрыл и убрал под плащ, куда конкретно, я не старалась выяснить. После этого ответил:
— Можешь не беспокоиться, в ножнах он так же бесполезен, как и твои знания о драколичах.
Я обиженно поджала губы и подумала о том, что этот человек грубиян.
— Что ты вообще делаешь здесь? — спросил он, кинув на меня взгляд.
— То же хотела спросить у вас.
— Я здесь очевидно для того, чтобы спасать леди вроде вас, попавших в беду.
— Вы можете ответить нормально? — спросила я, чувствуя, что закипаю изнутри, и даже не поняла от чего.
— Ты мне вообще не ответила, о чем речь? — спросил он, сверля меня несколько сонным взглядом.
— Я здесь с одним человеком. Он ушел. А потом сюда прилетели драколичи. Один из них заметил меня, и я побежала вглубь леса.
Мужчина ковырнул мизинцем в зубах и уточнил:
— Человек ли?
— Я не обязана вам отвечать. Почему вы не назвались?
— Потому что это тебе все равно ни о чем не скажет.
— Я благодарна вам за то, что спасли меня, но мне пора. Я должна найти того, с кем я была здесь.
Я прошла было мимо него, но мужчина проговорил:
— Весь лес окружен драколичами. Понятия не имею, как ты собираешься от них отделаться и остаться живой.
Он вынудил меня остановиться. Я обернулась. Мужчина уже смотрел на меня.
— Спасибо за предупреждение.
— Это не предупреждение.
— Тогда зачем вы это сказали?
— Чтобы ты попросила меня пойти с тобой, — бесхитростно выдал он.
Я не знала, что на это ответить, но потом возразила:
— Я не знаю, кто вы такой, я не могу идти с человеком, который…
— Я не человек, — бесцеремонно перебил он меня. — То, что я спас тебя, недостаточно для того, чтобы мне доверять?
— Я… Зачем вы набиваетесь ко мне в попутчики?
— Мне скучно, — мужчина свернул самокрутку и, сунув в рот, подпалил ее. Затянулся, потом выдохнул большую порцию дыма и продолжил: — А тебе нужна защита, чтобы добраться до того… человека. Я же прав?
Я сложила руки на груди и недовольно осмотрела неряшливо одетого мужчину. Поежилась. Но времени терять было нельзя, я должна быстрей добраться до Мироальда, а этот человек (или не человек…) со своим волшебным клинком мог одолеть того, кто схватил, судя по мысленному сообщению Мира, его самого.
— Хорошо, идемте быстрее, — наконец проговорила я, согласившись.
— Откуда ты знаешь, куда идти? — спросил он, выпуская дым в сторону.
Я поморщилась и замахала едва заметно рукой перед носом, дым устремился на меня. Мужчина зашагал рядом со мной.
— Я… чувствую его. Знаю, где он, — ответила я.
— Сразу так понятно стало. Что ж, веди.
И я пошла вперед, петляя между деревьев. Я точно чувствовала присутствие Мироальда где-то впереди. Он сам вел меня.
Глава сорок шестая