— Было их, как я и говорил, трое, — светловолосый пробежался по толпе слушателей, которая всё росла, глазами, — но гонору в них хватало на десятерых, а сил едва ли достало бы на одного. Это их и подвело. Многие были свидетелями того, как они кутили вечером в каком-то дешёвом кабаке. Похвалялись, будто их вожак дойдёт до финала и займёт первое место!
Новый взрыв хохота. А что, те парни действительно такое говорили? Или это просто для красного словца?
— Ну а в итоге-то что, Сун Ли? — спросил кто-то.
— А в итоге они даже до первого раунда не дошли, — с весёлым тоном светловолосый Сун Ли развёл руками. — Кто-то прирезал всех троих, как рабов, в переулке прямо за тем кабаком.
Снова смех. Похоже, шутка казалась остроумной местных гладиаторам.
— И что? — заговорил я, как будто был давно знаком со всеми. — Нашли того, кто это сделал?
Пара ближайших воинов с подозрением покосились на меня. Алый плащ ниспадал с моих плеч, а шарф закрывал нижнюю половину лица. Экстравагантный облик.
— Если и нашли, то я об этом ещё ничего не слышал, — весело отозвался Сун Ли. — Да и как его найдут? Тот, кто это сделал, просто избавил нас от общества этих трёх ничтожеств и ушёл. Если его кто и видел, то вряд ли раскроет рот, пока ему дороги его потроха.
Нет, ладно. Снобизма в нём всё-таки больше, чем остроумия. Причём это местный, фирменный снобизм с привкусом гуро.
— Так что он ещё на свободе… — Сун Ли шагнул вперёд и вальяжно похлопал меня по плечу. — Но тебе беспокоиться не о чем.
— Вот как? — заметил я.
— Если ты не собираешься дебоширить в тавернах, — усмехнулся он. — Будь скромен, и, может, даже переживёшь этот турнир.
О. Мило. Я даже опомниться не успел, как мне уже нахамили.
— Скромным быть пристало крестьянам, — хмыкнул я в ответ. — Воин, подверженный излишней скромности, обречён проиграть — даже если силы его велики.
— Да ты мудрец не по годам! — расхохотался Сун Ли, хотя едва ли выглядел намного старше меня, и остальная толпа по-шакальи подхватила за ним смех. — Может быть, тоже заявишь, что хочешь дойти до финала и стать лучшим из лучших?
Я развёл руками.
— Хочу ли? Хочу. Как каждый хочет, иначе не явился бы сюда. Смогу ли? Вот другой вопрос, куда насущнее.
Не показывать злости. Не давать повода для новых насмешек. Я не собирался оставлять это хамство так просто, но… не здесь и не сейчас.
— Много слов, — хмыкнул другой тип, с кривым ветвистым шрамом через всё лицо и глазами навыкате. — Хочешь показать что хочешь чего-то, Алый — покажи делом.
— Спокойно, Хюнто, — отозвался Сун Ли, обращая свой неиссякаемый запас сарказма уже на этого типа. — Ты и сам далеко ли ушёл? Конечно, среди тех, кто здесь собрался, нет таких убожеств, как те трое… но говорить все горазды.
Он улыбнулся всем сразу и никому одновременно.
— Тому, кто этот сделал — не знаю, слышит ли он нас — моё уважение. Турнир должен быть турниром, а не потехой для крестьян. И я надеюсь, что все усвоят этот урок и не будут пытаться прыгнуть выше своей головы.
К окончанию фразы взгляд был направлен именно на меня — насмешливый, уверенный в себе.
— Разве я давал повод так думать? — уточнил я, держась вежливо.
— Новое лицо, — пожал плечами Сун Ли. — Вызывающий наряд. Что это за тряпки, незнакомец?
— Выглядит немного странно, — согласился я. — Но разве есть другие способы скрыть своё лицо в людном городе?
— Было бы что скрывать… — начал кто-то, но Сун Ли остановил его жестом.
— Ты спросил, дал ли повод думать, будто ты слаб, Алый. Так вот — ты не давал повода думать иначе. Готов поставить на то, что в будущем я изменю своё мнение?
Я пожал плечами.
— Либо у меня получится переубедить тебя, либо… если я проиграю, то, по крайней мере, проиграю красиво.
— Разумные речи, — насмешливо хмыкнул Сун Ли. — По крайней мере, ты не так глуп, как те трое. Что ж, попытайся, с нетерпением буду ждать твоих попыток, Алый.
С этими словами он направился внутрь маленького здания — пришла его очередь регистрироваться.
Попытаюсь, ублюдок. Ещё как попытаюсь. Очередь дойдёт и до тебя.
А до этого — мне есть на ком тренироваться.
Глава 7
— Ваше имя, уважаемый воин?
Чиновник, что производил регистрацию на турнир, был усат, как речная рыба, и так же снул. Тщедушный и сутулый, он вызывал много ассоциаций, но «воин» или даже просто «человек, способный за себя постоять» было среди них на самом последнем месте.
Тем не менее — а возможно, именно поэтому — он был безукоризненно вежлив и корректен. В конце концов, хочешь выжить среди волков — докажи волкам, что ты можешь быть для них полезен, и желательно — не в качестве жертвы.
Я оправил плащ.
— Аротуру Готофуриду.
— Ароту… что? — чиновник искренне пытался не рассердить меня, но и выговорить это с первого раза он тоже не мог. Ничего-ничего, у учеников тоже не сразу вышло.
— Аротуру Готофуриду, — спокойно и терпеливо повторил я. Ударение в этой конструкции было не на «А», так что уточнять не имело смысла.
Чиновник заскрипел пером, пытаясь ничего не перепутать.
— Гото- или Годо? — уточнил он, виновато глядя на меня. — Простите, господин, я…
— Ничего, — я махнул рукой. — Гото.