Ронка поднялся и хныкал. Из носа у него текла струйка крови. Прихрамывая, он поковылял к фонтану. А Баччи ржал, хлопая в ладоши.
Пьетро поднял свой велосипед.
— Это несправедливо, — сказал, закуривая, Пьерини.
Пьетро сел на велосипед:
— Что?
— Что тебя не перевели.
— Мне все равно.
— Правильно.
Пьетро поставил ногу на педаль:
— Мне пора. Пока.
Но прежде чем он отъехал, Пьерини спросил:
— Знаешь, что Палмьери умерла?
Пьетро взглянул ему в глаза. И сказал:
— Знаю. Я ее убил.
Пьерини выдохнул дымное облачко:
— Что ты фигню несешь? Она в ванне утонула.
— Что ты за хрень несешь? — поддакнул Баччи.
— Это я ее убил, — спокойно повторил Пьетро. — Это не фигня.
— Ну-ну, и за что ты ее убил?
Пьетро пожал плечами:
— За то, что меня оставили.
Пьерини кивнул:
— Докажи.
Пьеро медленно тронулся с места.
— Где-то в ее доме осталась змея, это я ее туда принес. Пойди посмотри, если не веришь.
«А это похоже на правду, — подумал Пьерини, отшвырнув окурок. — Морони фигню нести не будет».
Мьеле устроили праздник. И на то были две причины.
Во-первых, Бруно повысили, и с сентября он будет в составе спецбригады, занимающейся связями местной и организованной преступности. Наконец-то сбывалась его мечта. Он даже купил себе новую машину, «Фольксваген Гольф», в кредит, пятьдесят шесть приемлемых выплат.
Во-вторых, старый Итало вышел на пенсию. И ему за инвалидность полагалась небольшая доплата, на которую можно протянуть. В общем, с сентября он больше не будет ночевать в сторожке у школы, а будет спать, как добрый христианин, в своей постели, с женой, возиться в огороде и смотреть телевизор.
А потому несмотря на африканскую жару отец и сын устроили праздник на лужайке за домом.
Большое кострище, полное раскаленных углей, было обложено камнями, сверху лежала сетка от кровати, на которой жарились телячьи потроха, свиные ножки, колбаски, сыр и тунец.
Итало в майке и сандалиях тыкал заостренным прутом, проверяя, прожарилось ли мясо. Он постоянно протирал голову мокрой тряпкой, чтобы не получить солнечный удар, и кричал, что колбаски готовы.
Пригласили почти всех, кого знали, и на празднике собрались вместе три поколения. Ребятня, носившаяся по винограднику и баловавшаяся со шлангом. Мамочки с большими животами. Мамочки с колясками. Папаши, обжиравшиеся макаронами и упивавшиеся красным вином. Папаши, игравшие с сыновьями в шары. Старички с женами, прятавшиеся под зонтами и в тени деревьев от безжалостного солнца. Из магнитолы в углу лилась музыка — последний диск «Zucchero».
Мухи оживленно роились в дыму над вкусными запахами, исходящими от еды, садились на тарелки с макаронами, рисовыми шариками и кусочками пиццы. Слепней гоняли газетами. В доме компания мужчин столпилась перед телевизором и смотрела футбол, а компания женщин на кухне чесала языками и нарезала хлеб и колбасу.
Все по сценарию.
— Карбонара вкусная. Кто готовил? Тетя? — с набитым ртом спросил Бруно Мьеле у своей девушки, Лорены Сантини.
— А я почем знаю, кто готовил! — хмыкнула Лорена, которой было не до того, она обгорела на пляже и была вся красная.
— Ну так чего б тебе не пойти и не узнать? Потому что вот так надо делать карбонару. А у тебя выходит дрянь какая-то, яичница с макаронами. У тебя яйца выходят вареные. А это тетя готовила, точно она.
— А я не хочу вставать, — возразила Лорена.
— А чтоб я на тебе женился, ты хочешь? Ну так сходи.
Антонио Баччи, сидевший между Лореной и своей женой Антонеллой, прекратил жевать и вмешался:
— Вкусная-то она вкусная, но для по-настоящему правильной нужен еще лук. Оригинальный римский рецепт такой.
Бруно Мьеле возвел глаза к небу. Ему хотелось придушить Баччи. Даже хорошо, что прошлой зимой он перестал с ним видеться, а то это могло плохо кончиться.
— Ты соображаешь, что несешь? Это бред. Ты в кулинарии ничего не понимаешь, помню, как ты однажды доказывал, что окуня на углях не готовят, ты не знаешь, как это едят… Карбонара с луком — да ничего подобного! — Он так возбудился, что, говоря, плевался кусочками макарон.
— Бруно прав. Ты в кулинарии ничего не смыслишь. Лук кладут в аматричану, — поддакнула Антонелла, которая при первой возможности набрасывалась на мужа.
Антонио Баччи поднял руки в знак того, что сдается:
— Ладно, успокойтесь. Я никого не хотел обидеть. А если бы я сказал, что сметаны не хватает, вы бы меня и вовсе убили? О'кей, я не хотел… Что вы на меня накинулись?
— А то, что ты не знаешь, а говоришь. И это бесит, — огрызнулся все еще неудовлетворенный Бруно.
— А мне бы больше понравилось с луком, — промычал Андреа Баччи, поглощавший уже третью тарелку. Паренек сидел рядом с матерью и был весь в макаронах.
— Конечно, так еще сытнее. — Бруно недовольно поглядел на товарища. — Тебе бы парня к врачу сводить. Сколько он весит? Килограммов восемьдесят. Если так и дальше пойдет, он в бегемота превратится. Ты смотри, с этим не шутят. — И обратился к Андреа: — Как ты можешь столько есть?
Андреа пожал плечами и стал подбирать остатки еды с тарелки.
Бруно расправил руки и потянулся:
— Сейчас бы кофе. А Грациано не пришел?