— Ну видел? А теперь что скажешь? — обратилась она к Сукхраму.
— Ну и что с того?
— А то, что и они — как все прочие люди. Раджа тоже только человек. Чего их бояться?
— Деревенские люди из страха кланяются даже их теням, — сказал Сукхрам.
— Потому что мало их знают!
— Говорят, их нисколько не боится Махатма Ганди.
— На то он и Махатма
[74].Имя Ганди знала даже Каджри, слава о нем достигла всех уголков Индии.
После ужина Сусанна завела патефон. Отец отправился спать, а Лоуренс и Сусанна допоздна танцевали.
Утром толпа крестьян заполонила всю территорию, прилегающую к дак-бунгало, и людской гомон нарастал, как ветер. Они пришли просить защиты у большого сахиба против произвола полиции.
Сахиб вышел к ним. Сегодня он выглядел совсем старым. Вслед за ним появились Сусанна и Лоуренс. Старый англичанин был безоружен. Он остановился перед мгновенно притихшей толпой и начал внимательно оглядывать людей. Толпа выжидала, а он проницательным взглядом впивался в каждое лицо. Некоторые крестьяне не выдержали и потупились.
— Зачем вы сюда пришли? — спросил он тогда.
Все молчали. Потом заговорили, один, другой, третий, и через мгновение все возбужденно кричали.
— Молчать! — заорал на них полицейский. Толпа смолкла.
— Говорите по одному, — сказал Сойер. — У вас есть жалобы?
— Да, господин, — ответил кто-то из толпы. — Патвари
[75]запутал все арендные договоры. Что нам теперь делать? Как жить?— Земля чья?
— Правительства, господин.
— Я разберусь. Хочешь еще что-нибудь сказать?
— Господин, нас притесняет полиция! — выкрикнуло сразу несколько голосов.
— Какая полиция? Полиция раджи? — спросил он.
— Да, ваша милость, — ответили ему из толпы. — Начальник полицейского участка на свадьбу своей дочери собирает налог… Господин, ведь на территории правительства нет такого произвола…
— Господин, — обратился к англичанину учитель из касты каястхов, — в вашем государстве лев и ягненок пьют из одного источника, здесь же законы прибрал к рукам господин джагирдар
[76].Сойер нетерпеливо нахмурил брови.
— Об этом мне ничего не известно, — с раздражением сказал он. — Изложите мне все в письменном виде. У меня нет времени перед вами стоять.
— Но, ваша милость, ведь никто не хочет нас слушать!
— Обратитесь к радже, он выслушает вас, — ответил Сойер.
К этому времени подоспели вооруженные полицейские.
— Разговор окончен. Расходитесь! — крикнул Сойер.
Толпа на мгновение замерла. Люди, увидев направленные на них винтовки, потеряли прежнюю решимость и стали расходиться. Сахиб улыбался. Но в это время из сада послышались громкие крики собравшихся там людей:
— Да здравствует Махатма Ганди! — кричали они.
— Да здравствует Неру!
— Долой английское господство!
— Споем «Банде Матарам»
[77]!Англичанин заскрипел зубами.
— Это все происки конгрессистов… — подал было голос начальник полицейского участка, но тот не дал ему договорить.
— Вон отсюда, свинья!
Тот поспешно ретировался, а Сойер вернулся в дом и, сжав кулаки, ходил по гостиной.
— Что же будет? — спросила Лоуренса Сусанна, входя в дом.
— Ничего, их успокоят, — усмехнулся тот.
На другой день Сукхраму приказали подать двух оседланных лошадей. Сукхрам оделся в свою обычную форму, на Каджри было ее самое нарядное сари. Солнце уже клонилось к горизонту, и его лучи едва пробивались сквозь густые ветви деревьев.
Из дому вышли Сусанна и Лоуренс в костюмах для верховой езды. У Сусанны на ремне через плечо висело легкое охотничье ружье. У Лоуренса, кроме ружья, был еще пистолет. Они вскочили на лошадей и тронулись в путь. Сукхрам быстрыми шагами пошел рядом.
— Подожди меня! — крикнула Каджри, но Сукхрам не остановился. Тогда Каджри бегом догнала его.
— Ты куда? — спросила ее Сусанна.
— Госпожа, я тоже с вами, — сказала Каджри.
Лоуренс что-то сказал по-английски. Сусанна рассмеялась.
Всадники выехали за ворота. По пыльной дороге, подгоняя быков, возвращались с полей крестьяне. Они были голодны, им не терпелось добраться домой, поесть самим и накормить измученных животных.
Птицы с веселым щебетанием стайками возвращались к гнездам. Они то камнем бросались вниз, то плавно и грациозно, описав большой, почти правильный круг, осторожно садились. А вдали иссиня-черные, величественные, постепенно погружались в вечернюю мглу горы.
Лоуренс заметил зайца. Серый комочек прыгал по траве, но, заслышав шум, замер и навострил уши.
— От меня не уйдешь, голубчик! — проговорил Лоуренс и припустил коня. Заяц сделал длинный прыжок и скрылся из виду.
— Господин! — крикнула Каджри вслед Лоуренсу, пытаясь показать, куда ушел заяц.
Но тот не остановился.
— Он почти не знает хинди, Каджри, и не понял тебя, — сказала Сусанна.
Лоуренс вернулся ни с чем. Сусанна бросила на него вопросительный взгляд.
— Конь споткнулся о камень! — сказал Лоуренс.
Каджри рассмеялась, хотя и не поняла, что сказал Лоуренс.
— Перестань, дура! — одернул ее Сукхрам.
Но в Каджри словно бес вселился. Она состроила ему гримасу и продолжала хохотать.