Читаем Японская мифология. Энциклопедия полностью

Сразу после смерти Кансиро Дзимпати испугался того, что наделал, и так сильно заболел, что слег в постель. Когда он уже не мог двигаться, большая армия светлячков вылетела из могилы Кансиро, окружила москитную сетку Дзимпати и попыталась порвать ее. Множество жителей деревни пришло на помощь Дзимпати, и они убили некоторое количество светлячков, но поток светящихся насекомых, вылетавших из могилы Кансиро, не уменьшался. Сотни были убиты, но тысячи прилетали на их место. Комната вся пылала от света светлячков, и москитная сетка все более и более прогибалась под их тяжелым весом. В этот момент один из жителей деревни прошептал:

— Похоже, Дзимпати действительно украл деньги у того старика. Это месть Кансиро.

Когда он говорил эти слова, москитная сетка порвалась, и светлячки устремились в глаза, уши, рот и нос испуганного Дзимпати. Двадцать дней он громко кричал о пощаде, но пощады не было. Все плотнее и плотнее становился поток сверкающих и злых насекомых, пока, наконец, они не убили злого Дзимпати, и после этого полностью исчезли.

Бабочки

Там, где лежит мягкий покровИз умирающих опавших лепестков,Один цветок трепещет,Дрожа своим засохшим стебельком.Ах нет, ведь это бабочка
Порхает, словно нежный лепесток!Аракидэ Моритакэ

Бабочки чаще упоминаются в легендах и фольклоре Китая, нежели в Японии. Говорят, к одному китайскому философу являлись две призрачные девы, которые поведали ему сказочные истории об этих насекомых с красивыми крыльями.

Более чем вероятно, что японские легенды о бабочках были заимствованы из Китая. Японские поэты и художники обожали брать себе псевдоним со словом «бабочка», например Мечта Бабочки, Одинокая Бабочка, Бабочка-Помощница и т. д. И пусть даже есть вероятность, что особое отношение к бабочкам пришло в Японию из Китая, оно очень хорошо соответствовало эстетическому чувству и вкусу японцев. В древности бабочки часто участвовали в романтических играх и развлечениях. Например, император использовал бабочек, чтобы они выбирали за него наложниц на вечерах в императорском саду прекрасные девушки выпускали из клеток бабочек. Трепеща яркими крылышками, бабочки порхали вокруг и усаживались на самых красивых девушек, которых император щедро одаривал.

Крылатая шпилька Котё

В японской драме также встречаются упоминания о важности появления бабочек. В пьесе под названием «Крылатая шпилька Котё» главная героиня, Котё, кончает жизнь самоубийством из-за ложных обвинений и жестокого обращения. Ее возлюбленный пытается выяснить причину ее безвременной кончины. В конце концов шпилька для волос Котё превращается в бабочку и порхает над убежищем виновника смерти Котё.

Белая бабочка

В Японии есть одна изящная и трогательная легенда, связанная с бабочкой.

Старик по имени Такахама жил в маленьком домике близ кладбища при храме Содандзи. Он был доброжелательным человеком, и его любили все соседи, хотя многие из них считали его слегка помешанным. А причина была только в том, что он никогда не был женат и никогда не проявлял желания сблизиться с какой-либо женщиной.

Однажды летом старик тяжело заболел и послал за своей невесткой и ее сыном. Они пришли к старику и как могли старались облегчить его последние часы. Они сидели у кровати Такахама, старик уснул, и вдруг в комнату влетела большая белая бабочка и села на подушку умирающего. Его племянник попытался прогнать бабочку и замахал на нее веером, но она трижды возвращалась на прежнее место, будто не желая покидать старика.

Наконец племянник Такахама погнался за бабочкой, которая полетела в сад. Она выпорхнула за ворота и полетела на кладбище, где опустилась на могилу какой-то женщины и тут же таинственно исчезла. Осмотрев могилу, мальчик увидел имя «Акико» и надпись, рассказывающую о том, как Акико умерла в возрасте восемнадцати лет. Несмотря на то, что могильный камень зарос мхом и стоял здесь уже пятьдесят лет, мальчик увидел, что вокруг растут цветы, а маленький прудик кто-то недавно наполнил свежей водой.

Когда мальчик вернулся домой, он узнал, что Такахама скончался, и рассказал матери обо всем, что видел на кладбище.

— Акико? — пробормотала женщина. — Когда твой дядя был молодым, он обручился с Акико. Но она умерла от чахотки перед самой свадьбой. Когда Акико покинула этот мир, твой дядя решил, что никогда больше не женится и отныне будет жить рядом с могилой невесты. Все эти годы он оставался верен клятве и хранил в сердце драгоценные воспоминания и свою единственную любовь. Каждый день Такахама ходил на кладбище, был ли воздух полон ароматами лета или снежной пургой. Каждый день он приходил на ее могилу и молился за упокой ее души, чистил надгробие и сажал цветы. Вот почему когда Такахама был при смерти и впервые за эти годы не смог пойти на кладбище, Акико сама пришла к нему. Та белая бабочка была любящей душой его невесты.

А перед самой своей смертью он прошептал:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже