— Твоего отца — и пожилого, и недостаточно серьезного, и излишне щепетильного, по мнению некоторых бизнесменов. Но что в глазах одних — недостаток, то для других — достоинство. Судья Харт неподкупен, это для меня главное. Кроме того, заручившись одобрением федерального правительства, он создал маленькую засекреченную организацию, которая следит за деятельностью бизнесменов, выявляя факты коррупции, мошенничества и прочих махинаций. Я стал членом этой организации еще семь лет назад, благодаря чему и знал судью Харта. Тогда-то, в начале нашей совместной деятельности, он и попросил меня позаботиться о его легкомысленной дочери, исчезнувшей с бала.
— Я догадывалась о вашей тайной связи, но думала, что это мои фантазии, — сказала Бесс.
— Семь лет назад я не очень-то активно участвовал в делах его организации. Но когда убили Жуана, я понял, что судья Харт — именно тот человек, который способен мне помочь.
Джерид опять отвернулся к окну; казалось, ему и самому важно было мысленно пройти заново весь этот путь.
— Вместе мы выяснили, что судовладелец Элидж Добс планирует создать собственную железную дорогу на запад от Сент-Луиса и клянется не допустить конкурентов. Он ожесточился после прошлогоднего кризиса... Но мы не знали точно и не могли доказать, что именно Добс нанял Лебрэка, что он способен не только на финансовые махинации, а и на убийство.
— Поэтому ты и поехал вместе с Добсом в Саратогу-Спрингс?
— Я не поехал с ним, а как бы случайно встретился в пути. Он и представления не имел, что я расследую его дело. Не знал он и о моем родстве с Жуаном Коррэро.
Бесс пожалела, что не видит лица Джерида. Наверно, он раздражен необходимостью объяснять ей все это.
— А Лебрэка ты обнаружил в Саратоге случайно? Или уже знал, что он живет в усадьбе Прэнтисов? — спросила она.
— Не знал. Да и познакомившись с ним, не был уверен, что это тот самый негодяй. Мало ли людей с одинаковыми именами и фамилиями! Уверенность появилась после истории с лошадью... — Джерид вернулся к столу и присел на него. Скрестив руки и прищурившись, он смотрел на Бесс. — Мне повезло: этот изумительный, непостижимый судья Харт прислал в помощники не какого-нибудь зануду-чиновника, а свою прекрасную дочь с фиалковыми глазами.
Бесс стала с отсутствующим видом разглаживать юбку. Потом возразила:
— Ты всегда был недоволен моим участием в ваших делах, с самого начала.
— Я боялся за тебя. Твой отец сказал, что я могу давать тебе любые задания — ты сообразительна и легка на подъем. Но он не учел, что ты будешь проявлять самостоятельность, не имея никакого опыта в общении с такими типами, как Лебрэк и Добс.
Она гордо откинула голову:
— Но я ведь не дала себя убить!
— Благодаря мне. Ты совалась везде, где грозила самая большая опасность.
— Ну, а как насчет путешествия за три тысячи миль ради меня? — быстренько сменила она тему.
— Да, вот тут виноват: лицемерил, — рассмеялся Джерид. — В твои семнадцать лет ты показалась мне хорошенькой и забавной, не больше. Влюбился я только в это лето. Покорила ты меня не только красотой и грацией — ты была восхитительно непокорной. А я, увы, не способен любить женщин, не имеющих своего мнения.
Это было для Бесс открытием. А она-то заставляла себя готовиться к роли милой и послушной жены! Оказывается, в этом амплуа Джерид ее и разлюбил бы?.. Надо будет обдумать на досуге.
Она выпрямилась в своем мягком кресле.
— А ты знаешь, что Вильям забирает свои деньги из «Б и О», с тем чтобы вложить их в финансовую компанию Добса?
— Да. Я предупредил его отца о своих подозрениях, когда еще можно было поправить дело. Но он попросил меня помочь Вильяму, сам же вмешиваться не стал.
— Мне кажется, ты не очень-то интересовался спасением Вильяма, — сказала она с ехидцей. — Ты занимался Добсом и Лебрэком, а уж заодно немножко и Вильямом. Сознайся, что я права!
— Сознаюсь, — улыбнулся Джерид. — Но я ни единым словом и движением не навредил ему и всегда честно предупреждал его об опасности. Кто ж виноват, что он мне не верил?
— А теперь сознайся еще в одном: мой отец телеграфировал тебе, что мы едем в Сан-Франциско?
— Да, — смутился Джерид, но тут же стал оправдываться: — Только когда вы уже были в Сакраменто!
— Еще вопрос, — не унималась она. — Что это за слухи насчет тебя и мужа Бетти Боумэн?
— Муж Бетти Боумэн покушался на жизнь офицера Федерального бюро расследований. Поэтому я убил его.
— Как безупречно твое объяснение! Надеюсь, офицер поблагодарил тебя?
— Этим офицером был я.
В миг настрой на язвительную насмешливость покинул Бесс.
— Ты? — растерянно переспросила она.
— Именно. Бетти знала это. И все, что ей оставалось, — отомстить мне каким-нибудь хитроумным путем. Например, испортив мою репутацию в глазах любимой женщины. При этом мерзкая содержательница публичного дома, конечно же, внушала ей, что эти сведения должны оставаться в глубочайшей тайне.
Бесс подошла к Джериду и взяла его руку с еще не зажившим розовым шрамом в свои ладони.