Де Вега внезапно остановился, провел рукой по гладкой панели из благородного кедра. Грустные мысли не оставляли его.
Резиденция была замком лишь по названию. Графам не требовалась защита от собственных подданных – построили ее целиком из благородных пород дерева: дуба, сосны, кедра. Но немногие могли по достоинству оценить всю прелесть резиденции – прекрасного архитектурного ансамбля из двух малых и одного большого деревянных замков, соединенных крытыми галереями, украшенных десятком стройных башенок. Резиденция издали казалась игрушечной, но и вблизи не уставала радовать глаз.
Риккардо помнил, как много гостей приезжало в Осбен[7]
вместе с отцом. После его смерти поток этот превратился в узкий ручеек из немногочисленных далеких родственников и друзей. Кардес – самое отдаленное графство Маракойи, прозванной Далеким Краем. Глушь.Отец был знаменитым полководцем, люди тянулись к его славе. Сын же был никому не нужен и не известен. До последнего года, до тех страшных и кровавых событий, всколыхнувших страну. После этой проклятой зимы, сделавшей его знаменитым, ручеек иссяк.
Риккардо де Вега стал государственным преступником, врагом короны, и теперь доживал свои последние дни в полном одиночестве, лишенный связи с внешним миром. Ибо немногочисленные друзья, что могли бы приехать, не страшась королевских указов, погибли, их гибель отчасти лежит и на его совести. Прочее же дворянство Камоэнса в большинстве своем проклинало имя графа Кардеса и с нетерпением ждало вестей о его смерти.
Риккардо вздохнул, в одиночестве он мог позволить себе эту слабость. Слуги чувствовали, что он избегает их, поэтому и сами старались лишний раз не беспокоить графа. Коридоры были пустынны. Никто не мешал де Вега медленно брести навстречу судьбе.
Ждать его врагам оставалось недолго. Ибо смерть уже въехала в Осбен.
Риккардо вышел из резиденции вовремя. Грозный караван как раз остановился перед воротами. Две кареты, одна с королевским гербом на дверцах, и два десятка всадников.
– Добрый день, Франческо, – с улыбкой на устах поприветствовал граф капитана своей гвардии.
– Нет, монсеньор, день сегодня невероятно поганый, – хмуро ответил ему Франческо, высокий дородный рыцарь сорока пяти лет, служивший еще под началом отца Риккардо.
После того как восстание Пяти Графов было разбито, а в Кардес вошли королевские войска, звание его стало условным: указ короля Хорхе Третьего лишал мятежного графа права держать солдат и вооружать вассалов.
– Франческо, ты не прав, посмотри на небо. Оно ведь сегодня синее-синее, без единого облачка, – не согласился Риккардо. – А вы, сеньор Феррейра, как считаете? – обратился он к королевскому офицеру, стоявшему рядом с Франческо.
– Погода великолепна, я ею восхищаюсь, но еще больше я восхищаюсь вашим мужеством. Не каждый найдет в себе силы улыбаться перед знакомством со смертью, – тихо ответил тот.
Лейтенант гвардии Антонио Блас Феррейра искренне уважал графа де Вегу. Как благородного человека, достойно несущего тяжкий груз поражения, как полководца и стратега, прославившего свое имя, как человека чести, верного однажды данному слову.
Феррейре был отдан приказ – охранять графа Кардеса, не дать ему бежать из Осбена. Но Риккардо и не пытался, к счастью для лейтенанта, потому что, захоти он скрыться, преданные вассалы меньше чем за ору вырезали бы королевских солдат. Граф честно исполнял заключенный с королем договор.
– Мужеством? Меня всю жизнь обвиняли в трусости. – Риккардо грустно улыбнулся, краешком губ. – Хватит об этом, сеньоры. Лучше поприветствуем наших гостей.
Де Вега сделал два десятка шагов к украшенной королевскими лунами карете.
– Монсеньор де Вега? – командир черных[8]
гвардейцев двинулся ему навстречу. Он единственный, кто спешился. Мундир его был лишен каких-либо знаков отличия. Дверцы карет были закрыты.– Да. С кем имею честь говорить? – Риккардо протянул гвардейцу руку.
– Для вас это не имеет значения, – покачал головой посланник короля, но все же пожал протянутую руку.
– У вас нет письма для меня от Его Величества?
– Нет, но Его Величество просил передать вам дословно: «Граф де Вега, вы просили у меня красивую смерть. Я даю вам ее», – громко, медленно, чеканя каждое слово, произнес посланник.
– Что ж, передайте королю мою благодарность. Я ценю его милость, – ответил де Вега. – А сейчас я хочу увидеть лицо своей смерти.
Риккардо сделал шаг к карете.
– Сеньор! – воскликнул он. – Я горю от желания с вами познакомиться. Смелее, мы устроим пир в вашу честь. Будем гулять до рассвета, разопьем бочку доброго двадцатилетнего вина. Вы любите танцы? Девушки в Осбене просто прелестны! Где же ты, смерть, дай взглянуть на тебя!
Блас Феррейра глядел уже не на графа, а на плиты мостовой. Отвел взгляд. Не мог смотреть на то, как у де Веги сдают нервы.
Франческо сжал огромные кулачищи и шептал сквозь зубы богохульства. На его глазах Риккардо, которого рыцарь оберегал с младенчества, казалось, сходил с ума.