Этимологическая игра со словом
жратьимеется и в строках из стихотворения «Классическое»:Полыхает в камине полено,и тихонько туда и сюдаколыхаются два гобелена.И на левом — картина труда:жнут жнецы и ваятель ваяет,жрут жрецы,Танька Ваньку валяет.(«Классическое»
[45])После этимологического повтора
полыхает полено, тавтологических сочетаний —
жнут жнецы, ваятель ваяети слова
жрут жрецытоже по инерции сначала воспринимаются как тавтология, затем как каламбур, но на самом деле оказывается, что именно тавтологическим такое сочетание и является. Корень
жр-с его вариантами
жар-, жер-фонетически произволен от корня
гор-,представленного в своем первоначальном виде словами
гореть, горе.И, в соответствии с этимологией слова,
жрец— ‘тот, кто сжигает жертву’ (у слова
жертватот же корень).Лосев обращает внимание читателя на то, что забвение этимологии слов порождает языковые парадоксы:
В белом кафе на пляже идет гудьба.Мальчик громит марсиан в упоении грозном.Вилкой по водке писано:ЖИЗНЬ И СУДЬБА —пишет в углу подвыпивший мелкий Гроссман.(«Путешествие»
[46])Сочетание
вилкой по водке писаноявно производно от выражения
вилами по воде писано— ‘не зафиксировано документально: недостоверно, неизвестно’. Несмотря на фонетическую устойчивость корней в словах
водаи
водка, вилыи
вилка,эти слова с уменьшительными суффиксами настолько лексикализовались (превратились в самостоятельные единицы языка), что естественная связь между производящими и производными словами кажется парадоксальной.В цитированном фрагменте есть сигнал, указывающий на то, что
вилкой по водке— слова с уменьшительными суффиксами, которые уже перестали восприниматься как уменьшительные. Это и слово
мальчик,и сочетание
мелкий Гроссман,представляющее собой противоречивое сочетание — оксюморон: фамилия
Гроссманэтимологически означает ‘большой человек’. Очень возможно, что как исходный фразеологизм
вилами по воде писано,так и производный
вилкой по водке писаносоотносятся по смыслу с названиями произведений В. Гроссмана «Жизнь и судьба» и «Все течет» (тогда
жизньметафоризируется как
вода—>
водка,а
судьба— как
вилы—>
вилка).Уподобление жизни и времени воде, восходящее к античной философии, нашло развернутое метафорическое выражение в поэзии Бродского. У Лосева же превращение слов
вилыи
водав деминутивы иронически говорит об измельчании жизни.Лосев превращает в художественный текст и указание на такую существенную закономерность языковых изменений: значение слова, находящегося на пути к обессмысливанию из-за фразеологизированного употребления (например, в качестве постоянного эпитета), нуждается в дополнительном подкреплении (ср. дублирование значения при заимствовании иноязычных слов:
в анфас, передовой авангард, короткие шорты):Незримый хранитель могучему дан.Олег усмехается веще.Он едет и едет, в руке чемодан
[47],в нем череп и прочие вещи.Идет вдохновенный кудесник за ним.Незримый хранительнад ними
незрим.(«ПВО»
[48])
[49]Следующий пример касается грамматики:
Их имена, Господи, Ты
веси,сколько песчинок, нам ли их счесть, с размахумокрой рукой шлепнет прибой
на весы.В белом кафе ударник рванет рубаху.(«Путешествие»
[50])Лосев, иронически наблюдая забвение и смысловое опустошение формы
весисо значением ‘знаешь’ (от глагола
вдети),предлагает новую образную мотивацию слова, основанную на созвучии древнеславянского
веси— ‘ведаешь’ и современного просторечного
весить— ‘взвешивать’. Форма
весив значении ‘взвешиваешь, употребленная как псевдоархаизм, демонстрирует отчаянную попытку человека, утрачивающего культуру, все же понять значение слов — хотя бы и не так, как они представлены в исходных сакральных текстах, но все же, по существу, верно.В стихотворении «ПВО» выражение
гой ecuпри сохранении лексического и грамматического значения глагола
ecu(2-е лицо настоящего времени глагола
быть)травестировано переосмыслением компонента
гой.Бывший императив глагола
гоити— ‘жить, здравствовать’ представлен существительным
гой— ‘нееврей’.