Зальцер
. И вот что он им выдал в качестве официального пресс-релиза! (Расправляет смятый им самим лист бумаги, читает.) «Кей Гонда не готовит себе обед и не вяжет себе штанишки. Не играет в гольф, не усыновляет детей и не содержит приют для бездомных лошадей. Она не похожа на свою дорогую старушку мать просто потому, что у нее нет дорогой старушки матери. Она не такая, как мы с вами. Она никогда не была такой, как мы с вами. О такой, как она, вы, скоты, и мечтать не можете!»Фарроу
(хватаясь за голову). Он выдал им такой текст?Зальцер
. Ты меня что, за дурака держишь? Скажи спасибо за то, что мы его вовремя оттуда выцарапали!Фарроу
(подходя к Мику Уоттсу, заискивающе). Садись, Мик, садись. Вот молодец.Мик Уоттс шлепается на стул и застывает, оцепенело глядя в пространство.
Макнитт
. Если позволите мне один раз врезать этому мерзавцу, он скажет все, что надо.Зальцер яростно толкает его локтем, чтобы он замолчал. Фарроу, метнувшись к шкафу, достает стакан и графин, наливает.
Фарроу
(нагнувшись к Мику Уоттсу, с участливым видом предлагает ему стакан). Выпьешь, Мик? (Мик Уоттс не шевелится и не отвечает.) Хорошая погода, Мик. Хорошая, но жаркая. Ужасно жаркая. Может, выпьем вместе?Мик Уоттс
(глухо и монотонно). Я ничего не знаю. Уберите алкоголь. Идите к черту.Фарроу
. Ты о чем?Мик Уоттс
. Я ни о чем – и это относится ко всему.Фарроу
. Ну так можешь выпить. Мне показалось, что ты хочешь пить.Мик Уоттс
. Я ничего не знаю о Кей Гонде. Ничего о ней не слышал… Кей Гонда. Смешное имя, да? Однажды, очень давно, я ходил к исповеди, и там толковали об искуплении всех грехов. Незачем кричать: «Кей Гонда!» – и думать, что все грехи сняты. Просто отдай четвертак за место на балконе – и вернешься чистым, как снег.Все переглядываются и безнадежно пожимают плечами.
Фарроу
. Я вот что подумал, Мик: бог с ней, с выпивкой. Лучше съешь что-нибудь.Мик Уоттс
. Я не хочу есть. Я уже много лет не хочу есть. А она хочет.Фарроу
. Кто?Мик Уоттс
. Кей Гонда.Фарроу
(нетерпеливо). А ты случайно не знаешь, где она будет есть в следующий раз?Мик Уоттс
. На небесах. (Фарроу беспомощно трясет головой.) На голубых небесах между белыми лилиями. Очень белыми лилиями. Если только сумеет найти их.Фарроу
. Я тебя не понимаю, Мик.Мик Уоттс
(впервые внимательно на него посмотрев). Не понимаете? Она тоже. Только это не важно. А выяснять что, к чему, не стоит, потому что, как только начнешь, в конце концов окажется, что на руках у тебя больше грязи, чем было той, которую ты хотел стереть. Полотенец для этого не хватит на всей Земле. Полотенец не хватит, чтобы ее стереть. Вот в чем загвоздка.Зальцер
(с нетерпением). Послушай, Уоттс, ты должен кое-что знать. И лучше будет, если ты поможешь нам. Лучше бы тебе быть с нами заодно. Ты не забыл еще, что тебя выставили из всех газет на том и на этом берегу…Мик Уоттс
. И еще из многих посередине.Зальцер
. Так что, если что-нибудь случится с Гондой, ты не найдешь здесь работы, если только сейчас не поможешь нам и…Мик Уоттс
(безразличным тоном). Думаете, я захочу остаться с вами, подлецами, без нее?Макнитт
. Господи, да что все они находят в этой сучке!Мик Уоттс оборачивается и пристально, с угрозой смотрит на Макнитта.
Зальцер
(примиряющим тоном). Ну-ну, Мик, он совсем не это имел в виду, он пошутил, он…Мик Уоттс медленно, неторопливо встает, не спеша подходит к Макнитту, бьет его по лицу, так что тот падает на пол. Фарроу бросается на помощь оглушенному Макнитту. Мик Уоттс остается на месте, с абсолютным безразличием опустив руки.
Макнитт
(медленно поднимая голову). Проклятый…Фарроу
(удерживая его). Спокойствие, Билл, спокойствие, следи за…Дверь распахивается, врывается запыхавшаяся Клер Пимоллер
.Клер
. Едет! Едет!Фарроу
. Кто?Клер
. Кей Гонда! Только что видела, как ее машина свернула за угол!