Когда пробило шесть часов, Генри и Эмми сошли вниз. Они обнаружили, что в гостиной все уже готово к торжеству. Неутомимая Долли потрудилась в их отсутствие. Стулья были расставлены вокруг невысокого мраморного стола, на котором красовались подарки.
Торт – в центре, а по бокам – коробка конфет и розы. Две бутылки шампанского в ведерках со льдом и девять изящных фужеров на высоких тонких ножках. Однако в комнате пока никого не было. Генри быстро достал платок и протер и без того сияющие фужеры в форме тюльпанов. Он не хотел полагаться на случай.
Уже через пять минут все гости заняли свои места – ждали только леди Балаклаву. Дверь распахнулась, и она величественно вступила в комнату. Это было поистине впе-
чатляюще. В золотой тунике, расшитой жемчугом и украшенной страусиными перьями, с длинным мундштуком, сверкающим бриллиантами, Кристал остановилась на пороге и воскликнула:
– Дорогие!
В тот же момент Чак откупорил первую бутылку. Пробка весело хлопнула, бокалы были наполнены и подняты за здоровье Кристал. Генри заметил, что она не прикоснулась к шампанскому, а поставила полный бокал рядом с собой и подмигнула Генри.
Затем разрезала торт на восемь равных частей.
– Вы забыли себя, леди Балаклава.
– Действительно, Генри! Нет-нет! Примроуз знает, как я обожаю марципаны. И это сказочное шале – специально для меня. – Леди Балаклава поддела ножом маленький янтарный домик. Все затихли. – А теперь, мои дорогие, я должна выпить за вас. И должна съесть этот великолепный торт и понюхать эти чудесные розы… Но сначала… – она повернулась к Генри, – мой почетный гость попробует все это. – И Кристал сунула марципановое шале ему в рот.
Чувствуя себя глупо, Генри откусил кусочек. Шале было роскошное. Все зааплодировали.
– Теперь шампанское!
– Но я уже…
– Из моего бокала, – спокойно, но твердо проговорила Кристал. Генри отхлебнул немного. Изумительное шампанское!
– И розы.
Генри опустил нос в букет и с удовольствием понюхал. Божественный аромат!
– Ага! – воскликнула леди Балаклава. – Ну, а теперь, мои дорогие, за вас! Все вскочили и подняли бокалы.
Кристал, смеясь, откусила марципановое шале, отхлебнула шампанское и понюхала розы.
– Бесподобно! Восхитительно…
Больше она не сказала ни слова, а стала нервно тереть свое лицо. Затем схватилась за горло. Генри бросился ей на помощь, но она закачалась, ловя воздух широко открытым ртом и хрипя. Генри поймал ее, когда она упала ему на руки, упала безвольно, как тряпичная кукла.
– Боже мой! – крикнул он. – Скорее вызовите врача! Долли, с позеленевшим лицом, бросилась к телефону.
– И отойдите все, – приказал Генри. – Я попробую сделать ей искусственное дыхание. Примроуз всхлипывала. Вайолет словно окаменела от ужаса. Даффи верещала, а Чак
пытался ее успокоить. Пит стоял, громко сопя, за спиной у Генри, будто бестолковый пес, который хочет помочь, но не знает, что ему делать.
Долли быстро вернулась в комнату.
– Доктор сейчас будет.
– Она не дышит, – начал Генри. Неожиданно Долли во все горло завопила:
– Она умерла! Крис умерла!
6
Эмми постаралась освободить комнату и проводила гостей.
– Никто не должен покидать дом, – сказал Генри.
– Они все в своих комнатах, – ответила Эмми, стараясь не смотреть на страшное лицо
Кристал.
– Ты лучше проследи за ними после того, как вызовешь полицию.
– Полицию?
– Конечно.
– Но ты…
– Я здесь неофициально. А тут такое… Звони в местное отделение и скажи им, что есть вероятность отравления.
Эмми вышла в холл. Когда дверь через минуту снова открылась, Генри спросил, не оборачиваясь:
– Что они сказали?
– Простите?
Голос был женский. Генри быстро обернулся и увидел девушку, стоявшую в дверях. У нее были каштановые волосы, нежное симпатичное личико и огромные глаза. Генри никогда таких не видел.
– Я – врач, – представилась девушка. – Могу осмотреть ее?
– Врач? Но доктор Гриффитс…
– Он уехал сегодня утром. Я его замещаю. А теперь позвольте мне… – Она опустилась на колени рядом с Кристал и открыла свой маленький коричневый саквояж. Через несколько секунд встала на ноги и сказала: – Леди Балаклава мертва. Смерть, похоже, была мгновенной. – Она сложила инструменты и добавила: – Меня зовут Мессингем.
– Тиббет, – представился Генри. – Мы с женой тут в гостях.
– Понятно. Надо вызвать полицию.
– Моя жена как раз этим занимается.
– А кто еще в доме? Это ваша жена вызвала меня по телефону?
– Нет. Это сделала мисс Трип, подруга леди Балаклавы. А в доме находятся три дочери
Кристал и два ее зятя.
– Отравление. Неприятно быть замешанным в таком деле. Вы, наверное, еще не знакомы с полицией.
– Очень даже знаком.
Доктор Мессингем внимательно на него посмотрела.
– Боже мой! – воскликнула она. – Тиббет! Инспектор Тиббет из Скотланд-Ярда. Я видела ваши фотографии в газете. Правильно?
– Да, – улыбнулся Генри. Ему нравилась эта девушка.
– Вот как… И вы случайно приезжаете в гости, когда хозяйка падает замертво.
– Это – не совсем случайность.
– Ясно. Значит, вы не очень удивлены?
– Извините, доктор Мессингем, но я не могу обсуждать эту тему…