Читаем Игорь Тальков- между Правью и Навью (СИ) полностью

…Джуна хотела положить на могилу своего друга серый валун. Но ей не дали. Хотя следовало бы предположить, что она лучше других знала, ЧТО нужно Талькову в его вечной жизни. Камни- это матрица информации. Они нерукотворны, что ценно в вечности, и они бессмертны.Не много людей может осознать это.

Символ над могилой Талькова относится к древнейшим языческим знакам .Он имеет много имен- Звезда Сварога или Сварожий Квадрат, Звезда Лады, Звезда Руси.. Она объединяет энергии Мира Богов, Мира Мертвых и Мира Людей, мужское и женское начало, воплощенное в плодоРОДии, вечную смерть и вечное возрождение, очищающий огонь и бессмертие души. Игорь Тальков погиб, но успел зажечь свою звезду от пылкого пламени Звезды Лады Богородицы, Звезды Руси!

Полыхает пожаром земля, И поэты сгорают, А тебя окружает зима, Родина моя…

Перейти на страницу:

Все книги серии Между Правью и Навью

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия