– Что значит ненадолго? Нужно переночевать, потом привести себя в порядок, надеть что-то на завтра. Поесть, в конце концов.
– У меня кое-что найдется, – сказал Брейн и с этими словами достал из поясной сумочки парочку тонких плиток спортивных батончиков.
– Ты что, опять их купил?
– Я всегда держу про запас. На одном батончике можно протянуть целый день.
– Но они же… мятые.
– Не мятые, а сплющенные. Я их сплющил, чтобы места меньше занимали.
– И что у тебя там еще?
– Пара пластырей, две обоймы к «девятке» и два пузырька со смазкой. Пойду на кухню, посмотрю, может, найдутся старые консервы или макароны. Заодно ствол почищу и смажу, кто знает, каково завтра придется.
– Тогда и мой смажь и почисть, – сказала Зои, протягивая Брейну пистолет.
– Договорились, – кивнул Брейн и ушел.
Зои прилегла на кушетку и прикрыла глаза. День еще не закончился, а уже истрачено столько сил. И нервов. Хорошо, что она не ошиблась в помощнике. Вернее – хорошо, что ей повезло с ним. Иначе она бы не смогла даже добраться до этого города.
Но в «Иорити инвестиум» против нее кто-то работал. Определенно.
Брейн вернулся минут через сорок, вытирая найденной салфеткой руки и «девятку» Зои.
– Держи.
Она поднялась, взяла пистолет и подвигала затворную раму. Та ходила легко. Потом понюхала пистолет и улыбнулась.
– Тоже любишь этот запах?
– Ага, – кивнула она. – С детства. Что там с едой?
– Почти прекрасно. Две банки шпрот и рисовая крупа.
– А вода?
– Водопровод в порядке, только вода пока ржавая, но мы потихоньку сольем. Есть электричество, так что плита тоже работает.
– Но выходить все равно придется.
– Чтобы позвонить, я помню.
– И они знают, что я должна позвонить, и будут контролировать все почтовые офисы.
– Так уж и все?
– Все, Томас. Ты же знаешь, сколько стоит это наследство. За него они пойдут на все. Странно, что не стреляли возле отеля.
– Не было возможности чисто уйти. Они ведь тоже не сумасшедшие. Ничего, отдыхай пока, завтра что-нибудь придумаем.
125
Главный партнер адвокатской компании «Иорити инвестиум» Филипп Эдисон подписывал бумаги, принесенные секретарем, когда в дверь постучали и заглянул Артур Хеброс, один из младших партнеров, которые быстро продвигались по службе, опираясь на свою активность, работоспособность и ум.
Мало кто в компании мог без доклада попасть к Филиппу Эдисону, но Артур Хеброс был на положении любимчика и заходил запросто.
– Ах это ты, Артур? Проходи, присядь. Мистер Поджерс подает мне последнюю дюжину, и мы поговорим.
Хеброс присел, положив папку из крокодиловой кожи на колени, и тихо ждал, когда Эдисон освободится. Наконец документы закончились, седовласый секретарь неспешно убрал их в собственную папку и, кивнув Артуру, степенно вышел.
– Он забавен, не правда ли? – улыбнулся Эдисон, когда за секретарем закрылась дверь.
– Да, сэр. Он всякий раз смотрит на меня с таким неодобрением, что мне невольно хочется встать и за что-нибудь извиниться.
– Да, Поджерс таков. Что там за история с переносом встречи с Зои Брайтон? Я слышал, что она уже в городе.
– Вопросы безопасности, сэр, за ней тянется такой шлейф из наемных убийц, что нельзя подпускать ее ближе, пока этот хвост хотя бы не будет виден целиком.
– Чепуха. У нас есть собственная служба, и они позаботятся, чтобы никакой самый страшный хвост не притащился сюда за мисс Брайтон.
– Я лишь рассчитывал, что эта ситуация как-то разрешится.
– Вы надеялись, что они ее достанут?
– По крайней мере мы избежали бы проблем. Сейчас нельзя отвлекаться по пустякам, у нас величайшая тяжба с «Гровер локварти». К тому же, согласно договору, мы не несем никакой ответственности за безопасность мисс Брайтон.
– Но дольше откладывать встречу с ней мы тоже не можем.
– Завтра до обеда она перезвонит по закрытой линии, и мы назначим встречу на вечер.
– Прекрасно, закончим с этим делом, и останется только «Оттис против Хаверна», «Дипеция «Дидл» против семьи Леон» и…
– И «Карапосдия кавендиш экстракт».
– Да, она самая. А затем все силы бросим против конкурентов. Если они выиграют процесс века, нам придется уйти с рынка.
– Я это понимаю, сэр. Этим и объясняется мое… мое скоропалительное решение в отношении мисс Брайтон.
– Я это уже понял. Хорошо, что и ты понял, в чем твоя ошибка, Артур, иди и занимайся работой. Завтра, если у мисс Брайтон все сложится, мы будем заняты еще на двое суток.
Артур Хеброс благополучно выбрался из кабинета босса, заискивающе улыбнулся Поджерсу, который, как казалось Артуру, видел его насквозь.
«Если я когда-нибудь возглавлю компанию, я выброшу этого старикашку на помойку», – подумал он, выходя в коридор.
Только здесь он пришел в себя, одернул пиджак и поправил галстук – младший партнер «Иорити инвестиум» должен был выглядеть безупречно.
В коридоре пахло ванильным деревом, которым были отделаны панели, под ногами шелестел полушерстяной палас. Даже в правительственных заведениях не было такого великолепия – хрустальные люстры, мраморные ступени лестниц, старая бронза в светильниках.
Ах, неужели это возможно? Неужели когда-то он сможет войти сюда как хозяин?