Читаем Игрушечник и Генерал полностью

— Как и ты, — пожал плечами Генерал. — Поэтому ты их и вылечишь.

— Нет.

Генерал долго смотрел на него.

— Времени на треп у меня больше нет.

Он нажал кнопку на столе, в кабинет вошли два солдата в форме, отдали честь.

— Отведите Игрушечника в его апартаменты, — приказал Генерал.

— В каменную темницу? — саркастически предположил Игрушечник.

— Нет, — покачал головой Генерал. — В теплую и сухую палату на четверых.

— На трех других кроватях лежат страждущие. Их мучения велики. Они жаждут помощи, получить которую они могут лишь от тебя. — Он улыбнулся. — Больше я ничего от тебя не потребую. Лечить их или нет — решать тебе, — внезапно лицо Генерала закаменело, — но я не выпущу тебя из этой палаты, пока ты их не вылечишь. — И тут же на губах вновь заиграла улыбка. — Весь инструментарий будет у тебя под рукой, если, конечно, он тебе понадобится.

— Это бесчеловечно! — Игрушечник попятился от подступающих к нему солдат, но они схватили его за руки и потащили к двери.

— Пусть они умирают! — кричал Игрушечник. — Клянусь, я не буду им мешать!

Когда его вывели, Генерал откинулся на спинку кресла, затянулся ароматным дымом.



Неделю спустя генерал стоял у операционной, через большое окно наблюдая, как новехонькую пластиковую кожу стягивают с титановой руки.

Коренастый Майор с нашивкой службы безопасности на рукаве подошел, мгновение постоял рядом, откашлялся и отдал честь, как только Генерал повернулся к нему.

— В чем дело? — спросил Генерал.

— Игрушечник сбежал, сэр.

— Слежка установлена?

Майор заулыбался.

— С ним работают три группы.

— Подождите, пока он где-нибудь не обоснуется, и отзовите две из них.

— Есть, сэр. Похоже, он держит путь к Новому Рейну.

Генерал покивал.

— Отлично. Как только убедитесь, что ваши предположения верны, начинайте его поиск на Чертовой бабушке. И позаботьтесь о том, чтобы вы вышли на него только через четыре месяца. — Генерал сухо улыбнулся. — Приличия должно соблюдать при любых обстоятельствах.

— Будет исполнено, сэр. — Майор замялся. — Сэр?

— Слушаю?

— Так ли важно, чтобы мы всякий раз привозили его сюда?

— Да.

— Но у нас есть другие врачи, которые могут заштопать киборгов не хуже, чем он.

— Даже лучше, — согласился Генерал. — Он не знаком с последними разработками.

— Тогда в чем же дело?

— Его специальность — микрохирургия. Киборгами он занимался походя, хотя именно они привлекли к нему наше внимание. Он обладает тремя исключительными достоинствами, — объяснил Генерал. — Во-первых, талант к миниатюризации. Чем меньше микрочип, чем тоньше контакт, тем лучше он с ними управляется. Во-вторых, он ненавидит армию и все, что за этим стоит.

— Это тоже достоинство? — удивился Майор.

— В данном случае, да.

— Нашел! — из динамиков громкой связи вырвался торжествующий голос. Врач, за которым наблюдал Генерал, пинцетом вытащил какой-то миниатюрный предмет из титанового локтя киборга и показал Генералу.



Генерал одобрительно кивнул, вновь повернулся к Майору.

— И в-третьих, — он цинично улыбнулся, — он умеет собирать потрясающие бомбы. Пятый раз вы привозите его сюда, и пятый раз он пытается меня убить.

Врач выскочил из операционной. Он спешил передать бомбу Дантисту, чтобы тот имплантировал ее в зуб пленника, которого Генерал намеревался обменять в тот же день.


Перевел с английского Дмитрий ВЕБЕР

Перейти на страницу:

Похожие книги

Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика