Читаем Игрушка для бога полностью

Дарт быстро шёл по улице, погрузившись в свои мысли. Неожиданный громкий крик всего в нескольких метрах от него заставил его обернуться. Рядом с ним стоял мужчина в длинном халате и трясущейся рукой указывал на него. По одежде и посоху, увенчанному куском горного хрусталя, в нём можно было узнать мага. Маги не так часто встречались на улицах города, и ещё реже их можно было заметить в узких переулках. Дарт нахмурился, сделал шаг в сторону нарушителя спокойствия и положил руку на меч.

— «Если этот идиот вздумает применить магию, то я снесу ему голову раньше, чем он произнесёт хоть слово». — Испуганно подумал он про себя.

К его удивлению, маг ещё раз громко воскликнул и бросился наутёк, смешно взмахивая палкой и путаясь в длинных полах одежды. Дарт нахмурился ещё больше и непонимающим взглядом осмотрелся. Люди смотрели на него с подозрением, и некоторые уже начали шептаться. Он быстро развернулся и почти бегом скрылся за ближайшим поворотом. Он впервые сталкивался с такой ситуацией и решительно не знал, что делать.

Миновав пару кварталов, он продолжил путь своим обычным шагом. Но теперь он более внимательно смотрел по сторонам. Вскоре он вышел на широкую улицу, прямиком ведущую к оружейным рядам. Там он встретил ещё одного мага — седого старика в расшитом узорами халате медленно бредущего среди уличной толпы. Старик скользнул по нему рассеянным взглядом, вернулся обратно, буквально впившись в него глазами, и замер на месте. Если бы не его настороженность, Дарт даже не обратил бы на это внимания, но сейчас он повернул в сторону и встал прямо перед магом.

— И чего ты на меня так уставился? — Грубо спросил он его.

Но на этот вопрос не последовало никакой реакции. Старик стоял как вкопанный, даже не моргая. Дарт помахал у него рукой перед глазами. Зрачки мага не пошевелились. Он определённо находился в состоянии крайнего эмоционального шока. Панические мысли крутились в голове Дарта, и он решил оставить странного старика в покое. Он пошёл дальше, пытаясь понять причину, по которой его преследует такая реакция со стороны магов, кои вечно проплывали мимо него с улыбкой превосходства на губах. На ум ему приходила только одна причина, соглашаться с которой ему совсем не хотелось.

Возможно, именно из-за излишней погружённости в свои мысли он не заметил, как путь ему перегородила тройка магов в одинаковых одеждах. Он буквально натолкнулся на них, и был вынужден сделать шаг назад, чтобы осмотреть всех троих. Судя по всему, они ждали его, стоя на этом месте, и восприняли его поведение как прямой вызов. Но в то же время, чувствовалось, что сделай он ещё шаг, и они бы в панике расступились, не промолвив и слова.

Несколько секунд они молча рассматривали друг друга, словно пытаясь прочесть мысли. Наконец, средний маг выдавил из себя слова:

— Кто ты?

— А какая разница? — Нахально ответил Дарт. — А кто вы такие, чтобы задавать этот вопрос?

Подобное обращение к магу в другой ситуации наверняка имело бы для него печальные последствия, но почему-то сейчас он чувствовал, что преимущество на его стороне.

— Откуда у тебя эта куртка? — Продолжил маг, игнорируя вопросы Дарта.

— Это моя куртка уже очень долгое время. — Ответил Дарт. — А что с ней не так? — Добавил он с некоторой неуверенностью в голосе. Он принялся рассматривать свою одежду.

— Эти… Ты знаешь, что означают эти надписи?

— Надписи? — Недоуменно переспросил Дарт. Он скинул куртку с плеч и развернул её перед собой на вытянутых руках. Причудливые линии шерсти извивались по ней. Скорее их можно было принять за лабиринт, но никак не за надпись. Маги шарахнулись от протянутой к ним вещи, словно от чумной.

— Эта надпись на древнейшем магическом языке гласит, что обладатель этой куртки проклят верховным богом Райдзином, и его жизнь полностью принадлежит этому богу. И что любой, кто окажет хоть малейшую помощь этому человеку, будет немедленно наказан. — Маг выпалил эти слова истерическим тоном, закатывая глаза. — Немедленно покинь этот город! Я приказываю тебе! Или иначе, я испепелю тебя на месте. Отбросам вроде тебя не место здесь. Исчезни в пустыне и стань пищей для шакалов. Ты — ходячее стихийное бедствие!

Маг разошёлся не на шутку. Он проклинал Дарта всеми известными словами и грозил всеми возможными карами, которые только мог себе представить. Дарт же ошарашено стоял на месте, взирая на проявление проклятья в своих руках. Бурлящая ярость родилась в его сердце и заполнила сознание. Он поднял глаза на распинающегося мага, и тот заткнулся на полуслове. Дарт не мог прямо сейчас добраться до бога, но зато мог выместить свою злобу на стоявших перед ним людях, за чьим показным гневом чувствовался смертельный страх.

Перейти на страницу:

Похожие книги