Читаем Игры богов полностью

— Это не мое дело, — вновь повторил Имиронг, но чуть жестче, чем раньше. — Однако я знаю, что ты пытаешься вдолбить нам. Не стоит продолжать. Я не знаю, было ли у тебя право поступить так, как это сделал ты, но одно верно: если не ты, то кто-то другой… А Брэннета и Амфарон не поняли этого.

— Не поняли… — пробормотал Незабвенный, качая головой и заново вспоминая весь предыдущий разговор. — Я сожалею.

Некоторое время стояла тишина.

— Мне кажется, ты хотел поговорить со мной, — наконец, не выдержав длительной паузы, напомнил Имиронг. Райгар поднял на него глаза и еще какое-то время молча взирал на Летнего бога, а затем, внезапно посуровев лицом, произнес:

— Ты разочаровал меня. Мне казалось, что мы заранее обо всем договорились, почему же ты нарушил наше соглашение? В нашем уговоре было ясно сказано, что я не вмешиваюсь в ваши дела, а вы — в мои. И потому ты не имел никакого права играть моими Охотниками. Ведь я и так отдал вам все, кроме них, чего же еще тебе не хватало?

— Но… — слабо попытался возразить Имиронг, однако Райгар не позволил ему сказать больше ни слова:

— Ты запер троих моих Охотников в магической ловушке, ты даже пытался убить их там, приняв для этого облик уродливого смертного. Ты променял свое лицо на внешность какой-то твари — неужели тебе самому не противно осознавать это?

— Почему уродливого? — недоуменно вымолвил Летний бог, сбитый с толку последней фразой Незабвенного.

— Все созданные нами твари уродливы, — фыркнул Райгар. — Совершенны только мы. Но разговор не об этом. Я разрешил чинить препятствия моим Охотникам, но мы не договаривались делать это лично или прибегать к помощи магии. Это слишком грубо и лишено всякого интереса.

— Я не придумал иного способа остановить твоих Охотников, чтобы дать возможность другим доставить осколок Шара Великим Змеям, — ответил бог огня.

— Мальчишка! — вспылил Райгар и ударил кулаком о ладонь. — Ты запер моих тварей в какой-то паршивой деревне, ты пытался убить их… Тебя сейчас спасает лишь одно — то, что Черные Охотники еще живы.

— Я не мальчишка! — взревел наконец Имиронг. — Ты ничуть не старше меня! И я не собираюсь терпеть унижения от равного себе!

И тут Райгар впервые с начала разговора широко улыбнулся:

— Не стоит сердиться, Имиронг. Кажется, мы сумеем все уладить.

Глава 11

ДОМИК В ЛЕСУ

Его лихорадило, но он нашел в себе силы открыть глаза и обвести мутным взором помещение, в котором находился.

Первое, что открылось взгляду — это низкий дощатый потолок. Дерево потемнело от времени, но было начисто выскоблено. В глазах двоилось, но Вазгер попытался сосчитать сучки на потолке, сосредоточившись на расплывающихся темных кругляшках. Откуда-то со стороны послышался скрип дерева и чьи-то шаги, сопровождаемые негромким кряхтением. Повернув голову, наемник увидел низенького сгорбленного старика, лица которого Вазгеру не удалось рассмотреть, поскольку перед глазами все плыло.

— Проснулся? — откашлявшись, произнес старик хриплым голосом простуженного человека. Наклонившись куда-то, он распрямился и положил на лоб Вазгера чуть смоченную в лечебном отваре тряпицу, от которой исходил приятный травяной запах. Прикрыв глаза, наемник глубоко вздохнул, а затем вновь взглянул на старика. Трудно сказать, подействовал ли компресс, или Вазгеру стало лучше от осознания того, что он все-таки жив, но зрение немного нормализовалось, хотя перед глазами все еще плясали белые точки.

— Где я? — спросил наемник. В горле запершило, и он закашлялся. Тут же не замедлила вернуться отступившая было головная боль. Влажная тряпица съехала на лицо, но была водворена на лоб заботливой морщинистой рукой. Кашель нехотя унялся, и Вазгер решил для начала немного прийти в себя.

— Где ты? — прокряхтел старик. — Вообще-то, ты сейчас в моем доме. Если точнее — в двух десятках миль от Мэсфальда. Это бывший королевский охотничий домик, еще из старых.

— Клюквенные болота, — прошептал Вазгер, позабыв о своем желании помолчать. Но на этот раз все обошлось. — Лаана в миле отсюда протекает… Ты егерь?

Теперь настала пора удивиться старику. Похоже, он не ожидал услышать от Вазгера этих слов.

— Так ты, что ж, местный? А внук уверял, что ты пришлый, чужак. Ошибался, выходит?

— Внук? — пробормотал Вазгер. — Какой еще внук? Потом все неожиданно завертелось перед глазами, лицо старика превратилось в странную гротескную маску, потолок взлетел высоко вверх… И окружающее провалилось во тьму.

На этот раз пробуждение оказалось менее болезненным, и Вазгер чувствовал себя куда лучше. Он попытался приподняться на локтях, и это, как ни странно, ему удалось.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже