Читаем Иисус. Человек, ставший богом полностью

Молчание Иисуса в его последние часы жизни будоражит. При этом он умирает, «возгласив громким голосом». Этот крик без слов — наиболее достоверное воспоминание из всего предания[1015]. Христиане никогда его не забудут. Помимо этого, три евангелиста вкладывают в уста умирающего Иисуса три разные фразы: согласно Марку (= Матфею), Иисус издает сильный вопль: «Боже Мой! Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?». Лука же опускает эти слова и говорит, что Иисус кричит: «Отче! В руки Твои предаю дух Мой». Согласно Иоанну, незадолго до смерти Иисус говорит: «Жажду», а после того, как он выпивает предложенный ему уксус, восклицает: «Совершилось!». Что мы можем сказать об этих словах? Были ли они произнесены Иисусом? Это христианские слова, призывающие нас проникнуть в тайну молчания Иисуса, прерванного лишь в конце его будоражащим криком?

Нетрудно понять версию, предлагаемую Иоанном, самым поздним евангелистом. Согласно его богословским представлениям, «быть поднятым на крест» для Иисуса означает «вернуться к Отцу» и войти в Его славу. Поэтому его описание страстей — это спокойное и торжественное шествие Иисуса к смерти. Здесь нет ни отчаяния, ни ужаса. Нет и протеста против принятия горькой чаши креста: «Неужели Мне не пить чаши, которую дал Мне Отец»[1016]. Его смерть не что иное, как самый желанный им венец. Вот как он это выражает: «Жажду», я хочу завершить свое дело; меня снедает жажда Бога, я уже хочу войти в Его славу[1017]. Поэтому, приняв предложенный ему уксус, Иисус восклицает: «Совершилось!» Он был верен до конца. Его смерть — это не спуск в шеол, а его «переход из этого мира к Отцу». В христианских общинах никто не ставил это под сомнение.

Реакцию Луки также понять просто. Отчаянный крик Иисуса, где он жалуется Богу, что Тот его покинул, кажется ему слишком суровым. Марку не составило труда вложить эти слова в уста Иисуса, но, возможно, кто-то может неправильно их понять. И поэтому Лука с легкостью заменяет их на другие, с его точки зрения, более подходящие: «Отче! В руки Твои предаю дух Мой»[1018]. Он хотел ясно показать, что переживаемое Иисусом отчаяние ни на миг не лишило его веры в Отца и полной преданности Ему. Никто и ничто не могло их разъединить. В конце своей жизни Иисус с доверием отдал себя Отцу, Который стоял в основании всего его служения. Именно это и хотел подчеркнуть Лука.

Однако, несмотря на все дошедшие до наших дней варианты, написанные Марком слова: «Элои! Элои! Ламма савахфани?», то есть «Боже Мой! Боже Мой! Для чего Ты Меня оставил?», безусловно, самые древние в христианской традиции, и они могли принадлежать самому Иисусу. В этих словах, произнесенных на арамейском, родном языке Иисуса, и пронзительно звучащих в атмосфере одиночества и полной оставленности, слышится суровая правда. Если бы они действительно не были произнесены Иисусом, то кто из христианской общины осмелился бы приписать их ему? Иисус умирает в полном одиночестве. Он был осужден храмовой властью. И народ не защитил его. Последователи Иисуса разбежались. Вокруг себя он слышит только насмешки и оскорбления. Несмотря на его громкие взывания к Отцу в Гефсиманском саду, Бог не пришел к нему на помощь. Его любимый Отец оставил его на постыдную смерть. Почему? Иисус не называет Бога Авва, Отец, как он обычно тепло и по-родному к нему обращался. Он зовет его Элои, «Боже мой», как и все люди[1019]. Его восклицание и на сей раз выражает доверие: Боже мой! Бог остается его Богом, невзирая ни на что. Иисус не сомневается ни в Его существовании, ни в Его власти спасти его. Он жалуется на Его молчание: где Он? Почему Он молчит? Почему Он покинул его именно в тот момент, когда он больше всего в Нем нуждается? Иисус умирает в самую темную ночь. Он встречает смерть, освещенный великим откровением. Он умирает с застывшим на губах «почему». Сейчас все остается в руках Отца[1020].

Литература

1. Общий обзор темы смерти Иисуса

HORSLEY, Richard A., «The Death of Jes'us», en Bruce Chilton/ Craig A. Evans (eds.), Studying the Historical Jes'us. Evaluations of the State of Current Research. Lei-den-Boston-Colonia, Brill, 1998, pp. 395–422.

THEISSEN, Gerd/MERZ, Annette, El Jes'us hist'orico. Salamanca, S'igueme, 1999, pp. 487–521.

BROWN, Raymond E., La muerte del Mesias. Desde Getsemam hasta el sepulcro, 2 vols.

Estella, Verbo Divino, 2005–2006.

CROSSAN, John Dominic, Who killed Jes'us? San Francisco, Harper, 1995.

BORG, Marcus J./CROSSAN, John Dominic, La ultima semana de Jes'us. El relato dia a dia de la semana final de Jes'us en Jerusal'en. Madrid, PPC, 2007.

LOHSE, Eduard, La storia della passione e morte di Ges`u Cristo. Brescia, Paideia, 1975.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Роковая ошибка
Роковая ошибка

Своенравная дочь миллионера Микелина Горнели с детства росла избалованным ребенком. Привыкшая к незамедлительному исполнению любой прихоти, она никогда не задумывалась о деньгах. Неукротимая воля сделала ее настоящей львицей, не знающей такого понятия, как подчинение. Но однажды, закружившись в череде пышных вечеринок, она сделала роковую ошибку - проиграла крупную часть акций семейной компании, стоимостью около десятка миллионов евро, давнему конкуренту по бизнесу своего отца. На выкуп долга у нее есть ровно две недели. Но где найти такую баснословную сумму денег втайне от семьи? К счастью, ненавистный соперник согласен на весьма пикантную сделку, предложив Микелине в обмен на акции добровольно стать его личным эскортом в течение следующего полумесяца без права отказать ему в любом, даже самом причудливом пожелании. Согласится ли на столь унизительную роль своевольная гордячка, которая ещё вчера в глазах всей Европы казалась недосягаемой звездой? Внимание! Книга отличается от обычного любовного романа подробным описанием постельных сцен. В частности, содержит порнографические подробности, необузданные сексуальные фантазии героев, сцены легкого БДСМ жанра, а также все то, чего бы я не советовала читать лицам до 18 лет или людям с высокими идеалами о чистой и трепетной любви. Но все же, если вы снова рискнули - я тут не при чем :) Категория романа - Эротика  21+ Это вторая книга в моей «эротической серии»! (Первой является «Безудержная страсть»)  

Alony , Александр Романов , Людмила Шторк , Людмила Шторк-Шива , Ольга Владимировна Васильева

Детективы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Современная проза / Религия
Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Труды
Труды

Текст воспроизведен по изданию: Сульпиций Север. Сочинения. М. РОССПЭН. 1999. Переводчик А.И.Донченко. Сетевая версия - Тhietmar. 2004Текст предоставлен Тимофеевым Е.А. В основу настоящего издания положена первая научная публикация сочинений Сульпиция Севера и произведений, приписываемых ему, осуществленная немецким ученым Карлом Хальмом в 1866 году - Sulpicii Severi libri qui supersunt. Ed. K. Halm. Vindobonae, 1866 (Сorpus scriptorum ecclesiasticorum latinorum, vol.1). Все произведения, кроме "Хроники", на русском языке публикуются впервые. При работе над переводом учтены более поздние публикации "Жития Мартина", выполненные под руководством Ж. Фонтэна.ХроникаПеревод выполнен по указанному изданию, с. 1-105. На русском языке это произведение Сульпиция издавалось в начале XX века под названием "Сульпиция Севера Священная и церковная история. М., 1915", однако в нем отсутствовал какой-либо научный аппарат и сам перевод был выполнен с неудовлетворительного по качеству издания в Патрологии Ж. Миня.* * *Житие святого Мартина, епископа и исповедникаПеревод выполнен по тому же изданию, с. 107-137.* * *ПисьмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.138-151* * *ДиалогиПеревод выполнен по тому же изданию, с.152-216.* * *Послания, приписываемые Сульпицию СеверуI. Письмо святого Севера, пресвитера, к его сестре Клавдии о Страшном СудеПеревод выполнен по тому же изданию, стр.218-223.* * *II. Письмо святого Севера к сестре Клавдии о девствеПеревод выполнен по тому же изданию, с.224-250* * *III. Письмо Севера к святому епископу ПавлуПеревод выполнен по тому же изданию, с.251.* * *IV. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.252-253.* * *V. Другое письмоПеревод выполнен по тому же изданию, с.253-254.* * *VI. К СальвиюПеревод выполнен по тому же изданию, с.254-256.* * *VII. Начало другого письмаПеревод выполнен по тому же изданию, с.256.

Сульпиций Север

Религия, религиозная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Эзотерика