Занялась заря и наступил рассвет. Но солнце оставалось невидимым, задернутое толстой завесой туч, простиравшихся сплошь от Востока до Запада. Ветер разыгрался в настоящую бурю, и на поверхности расходившегося моря «Бакунин» бешено прыгал, то и дело окачиваемый весь, от носа до кормы, набежавшими волнами и нередко с дрожью повисавший на вершине гребня огромной волны, так что почти весь киль лодки оказывался на воздухе.
Чувин и Гаврило сошли в каюту. Вампа закупорил люк машинного отделения и Марциали герметически закутался у руля в непромокаемый балахон.
Только один Сэверак не замечал упорной бури и не чувствовал свирепых ударов волн, которые промочили его насквозь, ни режущих лицо и подхватываемых ветром брызг. Ухватившись за кольцо на палубе, он пожирал глазами серую массу острова Майорна, которая в неотчетных контурах, вся в тумане, показалась вдали.
— Через полчаса, — рассуждал он про себя, — мы будем на Кабрере. И там, хотя бы мне пришлось отдать жизнь, а я узнаю все!
И он наугад считал минуты…
Иктанэр прибыл к месту за три часа до того, когда Сэверак разглядел в тумане утесы Майорна.
Он не пошел в тот подводный грот, где жил целые годы. Но, припоминая описание беленького домика, слышанное от Моизэты, он оставил на надежной глубине свой «Торпедо», а сам вышел на сушу и прямо отправился к жилищу и постучал в двери.
На стук открылось подзорное окошко, и из-за его решетки блеснули два подозрительных глаза.
— Отвори! — сказал Иктанэр.
— А ты — кто?
— Я посланец господина с Затерянного острова.
Дверь отворилась, и Иктанэр оказался пред монахом, который — при виде этого необычайного пришельца, одно лицо коего он видел через оконце, — в ужасе откачнулся.
— Что же ты не знаешь, кто я? — спросил Иктанэр.
— Нет, не знаю, — продолжал монах.
— Я — Иктанэр! Неужели ты никогда не слышал обо мне разговоров?
— Иктанэр… Это — тот, которого создал господин… Да мы много говорили о тебе на досуге, но мы никогда тебя не видели.
И монах пришел в себя, чувствуя себя очень счастливым, что ему удалось своими глазами увидеть это чудо природы.
— Как это ты кстати явился? — спросил он.
— Кстати? Почему это?
— Потому, что я только что получил от господина касающееся тебя извещение.
— Извещение? О чем же в нем говорится?
— Господин приказал мне просить тебя, лишь только я тебя увижу, отправиться на Затерянный остров.
— Моизэты, следовательно, здесь нет? — воскликнул с бьющимся сердцем Иктанэр.
— Моизеты? Нет! — ответил монах, помня приказание Антэя.
Впрочем, это было не вполне верно.
— И ее совсем здесь не было? — дрожащим голосом спросил Иктанэр.
Тут монах солгал, ответив:
— Нет! Ее совсем здесь не было!
— Ты лжешь! — воскликнул Иктанэр, повинуясь глухому предчувствию.
— Ты сам можешь осмотреть весь дом, — возразил ему монах.
— Отвори же мне все двери. Иди!
И Иктанэр последовал за монахом, отлично понимая, что Моизэты теперь не было на Кабрере, но надеясь заметить какие-нибудь следы ее, если она здесь была временно.
Он тщательно обследовал весь дом, но ни малейшего следа ее ему не попалось. Только в одной комнате он заметил предметы, напоминавшие ему комнату Моизэты на Затерянном острове. Но цвет запыленных обоев и царивший здесь какой-то застывший порядок, и мебель, собранная в одном углу и под чехлами, все это свидетельствовало, что эта комната стоит уже много месяцев пустой.
Коварный монах рискнул заметить:
— Но если господин зовет тебя на Затерянный остров, так это несомненно потому, что он может сообщить тебе, где находится Моизэта?
И эта мысль внедрилась в уме Иктанэра.
— Может быть, в самом деле, — думал он, — Оксус и Фульбер знают. Они знают столько всего! Сеть подводных станций, которыми они усеяли земной шар, и шпионы, которых они содержат повсюду, дают им знать обо всем…
И не думая больше об адмирале Жерминэ, весь отдавшись своим чувствам к Моизэте, Иктанэр быстро вышел из дома, бросился в море, добрался до «Торпедо» и с мгновенной быстротой в 160 миль в час на десяти метрах глубины, понесся по направлению далекого Персидского залива. Но так как Суэцкий канал был загражден, то он направился к Гибралтарскому проливу с тем, чтобы обогнуть весь огромный африканский материк.
Сейчас же по уходе Иктанэра, монах спустился в телефонную залу и немедленно послал на Затерянный остров подробный отчет обо всем, что произошло на вверенном ему посту острова Кабреры. Затем, сев пред столом с аппаратом, он с бумагой и карадашом в руках стал ожидать ответных приказаний.
Наконец, раздался продолжительный призывной звонок. Монах повернул рукоять аппарата. И металлический голос ударил из трубы фонографа, каждое слово которого монах немедленно записывал. Голос заговорил: