Читаем Иктанэр и Моизэта полностью

Когда ящик был весь опорожнен, то он взял клубок фитиля, которым только что запасся, и протянул его вдоль всех патронов, подвязывая к нему все их фитили.

Кончив эту работу, он выпрямился.

С электрической лодки на него, не спуская глаз, смотрели мужчины внимательно и спокойно, Моизэта — с любопытством, Вера, бледная и дрожащая, — с бешенным огнем в черных глазах.

— Отправляемся! — скомандовал Антэй.

И вспрыгнув на лодку, он приказал всем спуститься под палубу, и за ними последовал сам; затем он проделал весь маневр погружения и стал у руля.

Через пять минут подводного плавания, Антэй опорожнил балластные камеры, и лодка всплыла на поверхность моря.

Тотчас же открыты были люки, и через них показалось ночное небо, магически освещенное луною и звездами. Вокруг неподвижно дремало море.

— Фульгенс, Людвиг и Альберт, — приказал Антэй, — отправляйтесь вплавь за шлюпкой и догоняйте меня. Я буду вас ждать.

— Что вы собираетесь делать? — спросила Моизэта. — Что вы такое положили в углублениях скалы в гроте?

— Вы об этом узнаете потом, — отвечал Антэй. — Впрочем, может быть барышня, — и он показал на Веру, вам объяснит это, так как она, насколько я догадываюсь, поняла, что тут должно произойти!

Моизэта вопросительно взглянула на Веру, но та, непримиримая и холодная, снова закрыла глаза.

Фульгенсу с его двумя спутниками потребовалось не много времени, чтобы добраться до шлюпки, развязать ее и спустить на воду, и затем на веслах присоединиться к электрической лодке. Они даже успели снять свои плавательные пояса и одеться.

— Извините, — проговорил Антэй изумленной Моизэте, когда оба судна стали бок о бок.

И в ту же минуту он, схватив ее, передал с рук на руки Фульгенсу, который почтительно усадил ее на скамье шлюпки. То же самое сделали и с Верой; только ее пересадка была произведена без особых церемоний. Впрочем Вера и не проявляла никакого противодействия. Видно было, что она решила оставаться пассивной и немой, что бы с ней ни случилось.

— А теперь, братья мои, выбирайтесь в открытое море, идите на всех парусах и на веслах. Через четверть часа я вас догоню.

После этих слов Антэй сошел под палубу лодки, запер люки, спустился под воду и направился к подводному проходу в гроты. Через несколько минут он поднялся на поверхность подземной бухты. Открыл люки и вышел на берег. Здесь он нагнулся и зажег спичку, которыми запасся на лодке. При ярком свете взятого с носа лодки фонаря он быстро нашел конец длинного пропитанного порохом фитиля и зажег его.

И одним прыжком он вернулся на лодку. Быстро, но методично и хладнокровно он произвел все маневры погружения.

— Фитили прогорят полчаса, — проговорил он, нажимая на рычаг. — Там — сорок патронов. Это будет грандиозно! Взлетит вся гора! Но через полчаса мы уже будем далеко!

Семь минут спустя, он уже поднялся на поверхность открытого моря. И вдали, при свете луны, он разглядел белый парус шлюпки, которую сильный бриз с суши быстро уносил в море. Пустив свою лодку полным ходом, Антэй в четыре минуты нагнал шлюпку. Когда лодка поравнялась и неподвижно стала борт о борт с шлюпкой, Антэй приказал:

— Переходите все на лодку. Фульгенс, ты оставайся последним. В два удара топором ты прорубишь дно шлюпки, чтобы моментально ее потопить.

Даже не оглянувшись назад, Антэй пустил электрическую лодку полным ходом. И через три минуты быстроходное судно уже исчезло в ночной мгле.

V

Драматический поворот

На утро после дня, отмеченного появлением и исчезновением Иктанэра, всемирный марсельский конгресс был сполна собран в десять часов утра. Ни один посланник не пропустил этого собрания.

Для формы, так как уже все знали о событиях, Уайт подтвердил факт бегства Иктанэра и арест Сэверака.

Затем он прочитал доклад адмирала Жерминэ, где со всеми подробностями, относительно времени и места, передавался решительный ультиматум Иктанэра, возвещенный им среди ночи на широте замка острова Иф.

Мертвое молчание сопровождало это чтение.

— Господа, — заключил Уайт, — я имею честь предложить вам следующее: вы изберете немедленно комиссию из двенадцати членов, которым поручено будет сейчас же допросить Сэверака. Я прошу, кроме того, чтобы при этом допросе присутствовали с правом совещательного голоса адмирал Жерминэ, префект и генерал-губернатор Марселя. А в нашем послеобеденном заседании докладчик этой комиссии познакомит конгресс при закрытых дверях с результатами допроса Сэверака.

Десять минут спустя, двенадцать лиц вместе с адмиралом Жерминэ, с префектом и с генерал-губернатором Марселя были уже собраны в большом салоне префектуры. Представитель Франции г-н Камбон избран был докладчиком, а г-н Ван-Дэльт, представитель Бельгии, — председателем комиссии. Тогда тотчас же префект дал приказ ввести Сэверака.

Знаменитый анархист появился с цепями на руках и в сопровождении четырех чинов жандармерии.

И г-н Ван-Дэльт, глубокий старик, с проницательным взглядом и с иронической складкой рта, певучим голосом начал допрос.

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека забытой фантастики (синяя серия)

Похожие книги