— Эмбер!.. Дело сделано! — сказал Сэверак.
— Вот веревка, — сказал солдат. — Привяжи ее к оставшимся перекладинам.
— Идем!.. — повторил Эмбер. — Проходи первый.
— Нет! — ответил Сэверак. — Моя жизнь была уже приговорена, твоей же ничто не угрожало… Ты рискуешь ею и рискуешь для меня: ты первый должен быть спасен. Пройди!
Солдат полез в окно… В это время сильный свет снаружи осветил окно, и солдат, висящий в воздухе, был ясно виден. Северак уже готовился следовать за ним.
Он понял, что это электрический прожектор с миноносца, охраняющего крепость.
Раздался выстрел. Сэверак видел, как Эмбер опустил веревку и со стоном повалился вниз. Пуля попала в него.
Сэверак переждал несколько страшных секунд. Что делать?.. Пуститься вниз?.. Но его пристрелят так же, как пристрелили солдата. Вернуться в комнату? Это значит — вечное заточение!.. Подобные попытки к бегству могут удаться один раз или никогда…
И Сэверак решился:
— Они могут не попасть в меня!..
Он схватил обеими руками веревку и, не обращая внимания, что он обдирает себе руки, начал спускаться с головокружительной быстротой… Раздался выстрел…
Пуля попала в стену на сантиметр выше головы беглеца…
Раздался второй выстрел… На этот раз его ранило, он отпустил веревку и упал в канал…
Минуту спустя, прожектор освещал то место, куда упали оба беглеца…
Лодка летела к этому месту…
Когда она подплыла, матросы услышали шум мотора и видели, как в ночной тьме удалялась моторная лодка…
— Сообщники!.. — сказал офицер, командующий лодкой. — У них моторная лодка; даже миноносец не догонит их… Да это и лишнее!.. Оба молодца, которые нас интересуют, ранены; в одном из них я узнал Сэверака… Водолазы, в воду!.. Надо разыскать оба тела.
После сорокавосьмичасовых поисков, труп Сэверака не был найден.
Всеобщее мнение было, что труп унесло течением.
Некоторые же, менее доверчивые люди думали, что Сэверака увезла та моторная лодка, которую видели в ночной мгле.
Приметы Сэверака были разосланы по всему свету, где жили цивилизованные люди.
Пока что, весь мир ожидал, когда адмирал Жерминэ с помощью Иктанэра найдет Моизэту.
Никто еще не знал, что адмирал Жерминэ и Иктанэр видели на мысе Креусе.
ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
I
Безумная Марта
Однажды ночью негритянка Бавкида была разбужена электрическим звонком, находящимся у изголовья ее кровати.
Она вскочила, быстро одела юбку, спрашивая себя:
— Что понадобилось Марте в час ночи?
Комната Бавкиды была подле комнаты сумасшедшей и дверь между комнатами всегда оставалась отворенной.
Когда она вошла к больной, Марта стояла посреди комнаты в белом фланелевом халате. Лицо ее было спокойно, в глазах не видно было и признака безумия.
— Бавкида, — заговорила вдруг уверенным и ласковым голосом Марта, — где Моизэта?
— Моизэта? — повторила Бавкида, не зная, как объяснить похищение молодой девушки.
— Да, Моизэта! — продолжала Марта. — Я давно уже не видела ее… Ступай и позови ее… Скажи ей, что я хочу поговорить с нею, что я больше не сумасшедшая… Рассудок вполне вернулся ко мне… Я хочу рассказать ей тысячу вещей… И вместе с тем хочу о многом расспросить у нее… Иди!.. Иди!..
Но так как Бавкида не двигалась с места, на лице Марты выразилось страшное беспокойство.
— С Моизэтой случилось какое-нибудь несчастье?.. — спросила она испуганным голосом.
— Нет, нет!.. — воскликнула Бавкида, — никакого несчастья. Только м-ль Моизэта не здесь…
— Посмотри на меня, моя хорошая Бавкида. Ты не веришь, когда я говорю тебе, что я больше не сумасшедшая. Надо верить мне… Я помню все… Я помню, что иногда, очень редко рассудок возвращался ко мне… И ты ведь помнишь это?..
— Да, — проговорила негритянка.
— Так вспомни, что даже в такие моменты у меня не было на лице того спокойствия, той ясности в глазах, как теперь. Это потому, что теперь я навсегда проснулась, что я выздоровела навсегда, что никогда больше мрак не омрачит моего рассудка, что никогда больше я не буду действовать бессознательно… Ты веришь мне?..
— Да, да, Марта!.. — с радостью говорила Бавкида.
— Так вот! Я хочу, чтобы Моизэта сейчас же узнала, что друг спасен… Я хочу говорить с ней и слышать ее, хочу о многом расспросить ее… Пойди же, позови ее!..
— Да я же повторяю, что Моизэты здесь нет…
— Она вернулась, говорю я тебе… Иди! Я так хочу!..
Но каково же было удивление Бавкиды, когда она увидела, что двери гостиной Моизэты были открыты, тогда как она знала, что они должны были быть заперты. Она вошла, и удивление ее увеличилось еще более, когда она увидела здесь молодую служанку Моизэты Дору, которой следовало бы уже спать в помещениях для прислуги, а она была здесь, вся сияющая и приводила в порядок безделушки на одной этажерке.
— Дора! — воскликнула Бавкида. — Вернулась наша барышня?
— Вернулась!
Бавкида всплеснула руками, и глаза ее от изумления раскрылись во всю ширь.
— Вернулась! — повторила она. — Когда же и как?
— «Как?» Этого я не знаю. А «когда?» — Три часа тому назад.
— Три часа! — только и могла произнести Бавкида, и, словно подкошенная от удивления, повалилась в кресло.