— Ну, и как вы стали дрессировщиком собак? — Элис выставляет миски для злаков, пока Гарри стоит у плиты и жарит яичницу.
— Я собирался стать ветеринаром, — смеется Гарри, — но мне не хватило дисциплинированности.
— Вы хотите сказать, что учились в ветеринарном колледже?
— Да. Меня отчислили на втором курсе.
— Но это ужасно.
— В самом деле? Почему?
— Вам оставалось так немного до окончания. Не жалеете?
Гарри вручает Элис упаковку с беконом, чтобы та ее открыла, после чего бросает на сковороду шесть ломтиков. — Иногда. Но, как мне кажется, я не из тех, кому по душе работа с девяти до пяти.
— Вы считаете, что у ветеринара именно такой рабочий день?
— На самом деле даже дольше, нужно быть все время на связи, даже после дежурства. Но дело даже не в этом, а в рутине. Мне не хватает усидчивости, чтобы каждый день делать одно и то же, и, хотя иногда я задумываюсь о том, что пора бы остепениться, получить квалификацию, в целом я доволен своей жизнью.
— И ваша цель — всю жизнь дрессировать собак?
Гарри смеется, подходит к столу и раскладывает яичницу по тарелкам, а Элис подает тосты и садится. — Дрессировка собака — это очень интересно, но самое главное, у меня есть время заниматься другими делами.
— Например?
— Например, садоводством. И столярным делом. Я люблю работать руками.
— И что же вы делаете?
— Книжные полки. Скамейки. Ну, и все такое.
— Для себя или для других? Боже, как вкусно! Даже не помню, когда я в последний раз ела яичницу с беконом на завтрак. Это так по-декадентски!
— А что обычно вы едите на завтрак?
— Фрукты.
— И…?
Элис пожимает плечами.
— Только фрукты.
— Но это же не завтрак! — ужасается Гарри. — На завтрак нужно съедать что-то более существенное. Мне следует поговорить насчет вас с Эмили.
— А вы-то что едите по утрам? Не каждый же день у вас такой завтрак, как сегодня. Иначе у вас давно бы уже был инфаркт.
— Нет, такие завтраки предназначены только для выходных. Обычно я съедаю чашку каши, тост и фрукты. Да, иногда еще бывают оладьи.
— Оладьи? Как же вы до сих пор не стали размером со шкаф?
— Садоводство спасает, это чертовски полезное занятие. Ну, и тяжелый физический труд.
Элис смеется.
— Вы можете создать новую «фишку» фитнеса.
— Я серьезно.
— Я понимаю. Извините. Итак, вы не ответили на мой вопрос: вы плотничаете для себя или для других?
— И то и другое. Я освоил это ремесло много лет тому назад, просто было любопытно, но теперь я выполняю много заказов — как правило, для моих друзей, для друзей моих друзей. Я стараюсь работать с людьми, которые мне нравятся. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на то, что тебе не хочется. А вы, Элис? Чем вы занимаетесь?
Повисает молчание, пока Элис раздумывает над ответом. Как сказать ему, что она ходит на ланчи? Или работает в благотворительных комитетах? Как сказать, что она ходит по магазинам? На маникюр?
— На самом деле я мало чем занимаюсь, — наконец отвечает она, предпочитая не раскрывать полную правду.
— Хорошо. Следующий вопрос. А чем бы вы хотели заниматься?
— Вы имеете в виду, если бы я жила другой жизнью?
— Да, если бы вы вообще могли чем-то заниматься.
Элис какое-то время раздумывает.
— Наверное, садоводством и столярным делом, — говорит она, и оба хохочут.
— Доброе утро! — Эмили в ночной рубашке потягивается, стоя в дверях, и усмехается, глядя сначала на Гарри, потом на Элис. Она подходит к Гарри и обнимает его за шею, а потом, дожидаясь от него улыбки, целует его в губы.
Элис смотрит на них с завистью. Как волнуют отношения, когда они в самом начале, когда вы только-только познаете друг друга, когда вы еще способны терять голову от любви.
— Хорошо поспала? — Элис удается сохранить невозмутимое выражение лица, и она смеется, когда Эмили вспыхивает румянцем.
— Я спала ужасно, спасибо, что поинтересовалась, — продолжает Элис. — Эта кровать — просто кошмар какой-то. Как это ты до сих пор ее не поменяла?
— К чему мне ее менять? Я же на ней не сплю.
— О, большое спасибо. — Элис корчит гримасу, когда Эмили усаживается к Гарри на колени. — Вы, двое, можете потерпеть и не обниматься спозаранку?
— Это уже не спозаранку, — смеется Эмили, обнимая Гарри за шею. — Сейчас почти десять.
— О Боже. Пожалуй, надо включить мобильный. Джо, наверное, уже стоит на станции, ждет меня, ругается.
Элис выбегает за сумкой, а Эмили грустно качает головой.
— Теперь понимаешь, что я имела в виду? — шепчет она Гарри.
Джо командует: «Прыгай!», а Элис спрашивает, как высоко.
Затем, повысив голос, спрашивает:
— Есть сообщение? — Элис как раз возвращается на кухню с прижатым к уху мобильным телефоном.
Элис кивает головой.
— Да. Он будет на станции в десять пятьдесят пять. Мне надо собираться. Вы хотите ехать со мной?
Эмили смотрит на Гарри. Гарри ухмыляется в ответ, а Элис стонет, изображая крайнюю степень отвращения.
— Все с вами ясно, влюбленные. Неужели вам не надоело? Ладно, до скорой встречи. — И поднимается наверх, чтобы переодеться.