Молодые казахстанцы угощали и другими фирменными блюдами своих новых украинских и русских друзей. Те нахваливали куырдак, приготовленный из мяса, печени, легкого и картофеля. Нравились также баурсаки – кусочки кислого теста, жаренные на масле. А вот что касается казы и шужука, то эти виды сырокопченой колбасы надо пробовать в Казахстане, потому что их готовят из конины. Необычайно вкусный там шубат – заквашенное верблюжье молоко, кумыс из кобыльего молока.
Конечно, это не означает, что казахский народ питается исключительно блюдами традиционной национальной кухни, хотя, бесспорно, они незаменимы в условиях осенних и зимних пастбищ. Там полно овощей и фруктов, других европейских блюд.
– Овощей и фруктов? У вас? – недоверчиво спрашивал кто-либо.
– Мой отец много картофеля, кукурузы и овощей выращивает! – отвечал Нурсултан.
Он не блефовал. Действительно, земли в Алма-Атинской области плодородные. Само название столицы Алма-Ата переводится как «золотое яблоко» или «отец яблок».
Много вопросов молодым казахстанцам задавали по поводу происхождения их народа. Когда они ехали в Днепродзержинск через Москву, в столичном метро их принимали за китайцев. Это не обижало. Дело в том, что казахи очень наблюдательные люди. Видно, эту черту они унаследовали от столетий кочевой жизни и потому тонко ощущают душевное состояние окружающих, по незначительным деталям могут определить их настроение. В голосах москвичей, называвших их китайцами, не чувствовалось ни пренебрежения, ни насмешки.
В Днепродзержинске молодых посланцев степного края тоже причисляли то к китайцам, то к киргизам. Жители этого украинского города слабо разбирались в этносах Средней Азии. К тому же казахи внешне смахивали и на тех, и на других. Такие же прямые черные волосы, карие, слегка раскосые глаза, небольшой нос и довольно широкие скулы, невысокий рост и коренастая фигура. Поэтому до Октябрьской революции 1917 года их неправильно называли киргизами и киргиз-кайсаками, а киргизов – каракиргизами.
О происхождении и точном смысле самоназвания «казах», известного со второй половины XV века, строились различные догадки и предположения. Некоторые ученые выводят это слово от тюркского «казак» – «вольный, свободный» или «покинувший свой род». Язык казахов наиболее близок киргизам и каракалпакам, в нем немало родственного с языками узбеков, татар, туркменов, азербайджанцев и других тюркоязычных народов.
Немало общего и в их культурах. Казахи – музыкальный народ. Они любят танцы и песни. Народные песни у них в основном одноголосые, что тоже идет от кочевого образа жизни. Хоровое исполнение возникло лишь при советской власти. Большой популярностью, как и в старину, пользуются айтысы – публичные соревнования акынов и певцов-импровизаторов.
Безусловно, огромнейшее влияние на повседневный уклад жизни казахов оказали изменения в их расселении. Это была настоящая революция! Правда, новое приходило не в одночасье: нередко рядом с саманными домами оставались старые юрты, в которых по привычке жили летом, да и жилища те – с плоскими крышами из дерна и земляным полом – торчали как попало, беспорядочно, не образуя улиц. Возле домиков из самана не было огородов, не ласкали взгляд цветы. Усадьбы не ограждались, скот самопасом бродил возле жилья.
На субботнике в г. Темиртау
Потом все изменилось. Сельские поселения – это широкие прямые улицы с современными коттеджами на бетонных фундаментах. Вдоль арыков растут деревья, возле коттеджей – сады, огороды, цветники. Канули в Лету времена, когда на весенние или осенние пастбища в путь отправлялся весь аул или даже целая группа соседних аулов. Кочевники навьючивали домашним скарбом верблюдов, пересчитывали отары овец, табуны лошадей – и начиналось великое переселение. Ныне со скотом на пастбища отправляются лишь чабаны, ветврачи да зоотехники. Остальное население поселков остается на месте.
Днепродзержинцы как зачарованные слушали рассказы казахстанцев об их родине. Многое было для них в диковинку. В одной стране живут, Советским Союзом называется, а сколько непохожего!
Да и казахстанцы немало нового узнавали. С восхищением смотрели на своего земляка, главного рассказчика – Нурсултана Назарбаева. До чего же красиво говорит! Сам о том не догадываясь, он выступал в роли полпреда казахстанской культуры. И теплели у всех глаза, и радостные волны подступали к сердцам, заставляли биться сильнее. И далекое, оставленное в степях, становилось близким. Как оно там, без них?
Как же хотелось быстрее вернуться на родину! Разлука с ней становилась острее, а сыновние чувства – горячее.
Карьера по рабочей линии
Стихотворные строки «Нет на свете выше звания, чем рабочий человек», ставшие песенными к моменту возвращения Нурсултана Назарбаева и его друзей в Темиртау, отражали дух того времени.