Читаем Имя вещи. Одежда и процесс ее изготовления в «Словаре живого великорусского языка» В. И. Даля полностью

Подпру́га (ПОДПРУЖИВАТЬ) костромской кушак, пояс, более говорят подпру́ги.

Подпря́жник (ПОДПРЯГАТЬ) пряжка с тесьмой у пояса брюк.

Подпу́зник (ПОДПУЗНИК) подбрюшник, подпруга, подживотник.

По́яс (ПОЯС) (от поять, обнять, как понява) обвязка, полоса вкруг чего-либо; чем повязываются поперек стану, подвязывают на себе одежу; опояска, подпояска, кушак; поясо́к, нитяный, плетеный, коим опоясываются крестьяне по рубахе. В значении кушака мн. пояса́ и поя́сья, в других значениях по́ясы.

Поя́ска (ПОЯС) псковский опояска, поясок.

Реме́нь (РЕМЕНЬ) полоска, рубезок, тесьма, лента; собственно узкая полоска кожи.

Тельни́к (ТЕЛЬ) пермский исподний поясок, по рубашке.


Пояс женский

Карк-чама́кс (КАРК) у мордвы племени эрзя, женский пояс с хвостом на пояснице.

Паж (ПАЖ) поясок женский, для поддержки юбки, при ходьбе.

По́кромь, покрома́, покро́мка (ПОКРОМНЫЙ) пермский женский пояс, б.ч. из суконной покромки.

Тельни́к (ТЕЛЬ) женский плетеный поясок.


Пояс кожаный

Дя́га (ДЯГА) западный кожаный пояс, ремень.

О́пас (ОПАСЫВАТЬ) саратовский кожаный пояс, ремень для опояски.

Подпоя́сник (ПОДПОЯСЫВАТЬ) опояска или пояс, который нельзя назвать кушаком, как например ремень с набором и с пряжкою.

Подпру́га (ПОДПРУЖИВАТЬ) московский широкая кожаная опояска на отвислое брюхо.


Катаур

Катау́р (КАТАУР) широкий пояс на подряснике.

Пре́пояс (ПРЕПОЯСЫВАТЬ) вологодский пояс священника по подряснику, катаур.

Татау́р (ТАТАУР) устаревший а ныне катау́р, широкий, иногда шитый золотом боярский пояс; пояс священников, монахов.


Перевязь

Ля́мка

(ЛЯМКА) ремень или тесьма через плечо для тяги, но́ски, поддержки; тесьма, на которой носят кошель, котомку; ремень солдатской сумы.

Пе́ревязь (ПЕРЕВЯЗЫВАТЬ) широкий ремень, либо полоса ткани через плечо.

Пого́н (ПОГАНИВАТЬ) тесьма или ремень для носки чего через плечо.

По́мочи (ПОМОГАТЬ) устаревший пе́ревязь, ремень через плечо.


Чулки

Вя́занка (ВЯЗАТЬ) владимирский чулок.

Клашня (КАЛОША) чулок

Наголенки (НАГОЙ) род крестьянских чулков, без носков и пяток.

Настровые чулки (?) (НАСТРОВЫЕ) калужский чулки со стрелками.

Панские чулки (ПАН) олонецкий вязанные на пяти прутках, спицах, для отличия от крестьянских, вязаных на одной.

Панцёхи (ПАНЧЕХИ) западный, курский, нижегородский см. панчехи.

Панче́хи (ПАНЧЕХИ) новгородско-череповецкий чулки; местами суконные, сшитые чулки.

При́копотки (ПРИКАПЫВАТЬ) род волосяных чулков или бахил, надеваемых поверх всей обуви, чтоб не слышно было шагов.

Стре́лки на чулках (СТРЕЛА) узоры от щиколодок кверху.

Чуло́к (ЧУЛОК) исподняя, вязе́ная долгая обувь, заменяемая иногда карпетками, носками, получулками (

чулочками воронежский), или онучами, портянками, подвертками.

Чуло́чная стре́лка (ЧУЛОК) узор от щиколоток кверху.


Чулки женские

Костро́вые чулки (КОСТЕРЬ) новгородский синие женские чулки.

Нога́вка (НОГА) воронежский чулки, носки, особенно женские.


Чулки меховые

Липты (ЛИПТЫ) архангельский исподние самоедские сапоги или чулки, пыжиковые, шерстью вовнутрь; на них надеваются пимы́, а на пимы тоборы или топаки́, род кенег.

Люпты́ (ЛЮПТЫ) архангельский чулки, исподние сапоги из оленины, шерстью внутрь.

Чижи́ (ЧИЖ) сибирский остяцкие чулки из пыжика, шерстью внутрь.


Чулки шерстяные

Олочки́ (ОЛОШИ) восточно-сибирский 

см. олоши.

Олоши (ОЛОШИ) грубые шерстяные чулки, с кожаною обшивкой и подошвой.

Пимы́ (ПИМЫ) оренбургский вязаная шерстяная обувь, с подшитыми подошвами.

Шерстя́ник (ШЕРСТЬ) псковский шерстяной чулок.

Головные уборы

Венец, изготовлен в Мастерской А. Я. Колесникова.

Картон, вышивка бисером по настилу, бусины, стразы, шёлковая лента


Вене́ц (ВЕНЕЦ) убор в виде нижнего отруба сахарной головы.

Вене́ц (ВЕНЕЦ) тверской [убор в виде нижнего отруба сахарной головы] с поднизью, рясами или жемчужною сеткой на лбу.

Головец (ГОЛОВА) пермский головной убор девушки (Шеин).

Головни́ца (ГОЛОВА) женская головная повязь, убор.

Ды́мка (ДЫМ) устаревший женский головной убор.

Косни́к (КОСА) пензенский снизанный из бисера сеточкою девичий головной убор.

Куафю́ра (КУАФЮРА) французский прическа или головной убор, более женский.

Мехли́к? (МЕХЛИК) вятский бабий головной убор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука