Читаем Имитация. Насмешка Купидона полностью

— А Дьявол дарует нам искушение, сладость греха, алчность и стремление к удовлетворению низменных потребностей. Чаша весов рано или поздно всегда склоняется в пользу последнего, — пафосно парирует Квентин. Я залпом осушаю бокал шампанского и ставлю на столик.

— По-моему очаровательная Ребекка Томпсон собирается отблагодарить тебя за свое преждевременное назначение. Сообщи ей лично. А я оставлю вас, — туманно улыбается Моро и, вежливо поприветствовав мисс Томпсон, оставляет нас наедине.

— Выглядишь сногсшибательно, — заявляет Ребекка, окидывая меня придирчивым взглядом.

— То же самое собирался сказать, когда увидел, что ты идешь ко мне, — ухмыляюсь я, приветственно пожимая ее тонкие пальцы. — Рад тебя видеть, — добавляю искренне.

— И я тебя. Наши дела в полном порядке…

— Я знаю. Больше никаких отчетов, — обрываю Бекку на полуслове.

— Что ты имеешь в виду? — мрачнеет она.

— Ты только что получила должность генерального директора Поляриса. Поздравляю, — с невозмутимой улыбкой сообщаю я. Мисс Томпсон меняется в лице, на котором мелькает целая гамма оттенков эмоций от неверия до потрясения.

— Ты сейчас шутишь? — сдавленным от волнения голосом спрашивает Ребекка.

— Нет. Я говорил с Моро. Ты сама видела. Он дал добро.

— Безумная новость, Джером! — восклицает Ребекка, глаза ее сияют, даже кожа светится от удовольствия. — Как тебе удалось? Мне стоит тебя бояться? Кто еще способен на подобное?

— Я принимаю твою благодарность, — снисходительно ухмыляюсь я.

— Да я готова расцеловать тебя ниже пояса прямо здесь, — полушёпотом сообщает Бекка, полыхнувшие глаза не оставляют сомнений в том, что она не лукавит. — Представь, как вытянутся эти высокомерные лица?

— Боюсь, в таком случае ты потеряешь должность, даже не вступив в нее. Аморальное поведение! Публичный скандал, — смеюсь я.

— Тьфу на них. Тоже мне публика. Здесь много свободных кают, — добавляет с сексуальной искушающей улыбкой, наклоняясь ко мне. Ее выдающаяся грудь выглядит аппетитно в глубоком декольте маленького черного платья от Шанель. Банально, но со вкусом. В ней есть что-то от венецианских куртизанок. Умная, ухоженная, сексуальная, самодостаточная. Иметь Ребекку в качестве любовницы необременительно и приятно. Она очаровательная и непосредственна, но может производить и другое впечатление. Со своими подчиненными и коллегами мисс Томпсон надевает маску жесткой стервы и умеет нагнать страху даже на самых стойких мужчин. А теплые необременительные отношения, образовавшиеся между нами, скорее всего, являются исключением из правил.

— Прости, милая. Но я не один сегодня, — мягко улыбаюсь я. — Может быть, в другой раз.

— Ну да, дождёшься тебя теперь, пожалуй, — разочарованно протянула женщина. — Я говорила, что ты был моим лучшим любовником за последние полгода?

— Полгода? Я оценивал свои способности выше, — с притворным разочарованием вздыхаю я.

— Вас хвалить нельзя, Джером. Наглеете, — Ребекка чувственно смеется, запрокинув голову и делая глоток шампанского из своего бокала, бросает на меня многозначительный взгляд. — Становитесь несносными. Так кто она? Та неуловимая похитительница сердца самого завидного холостяка штата?

— Ты слишком любопытна, Ребекка. Я пришел с девушкой, но это не то, что ты думаешь, — лаконично отрицаю я.

— Тебе не удастся обмануть меня, Джером. Всех остальных — да, — мисс Томпсон туманно улыбается. — Я просто хочу ее увидеть.

Я бегло пробегаюсь взглядом по лицам гостей, ведущим светские беседы, пытаясь найти Фей среди присутствующих. Во время разговора с Моро я не упускал ее из виду, но появление Ребекки отвлекло меня. Черт, еще пять минут назад я точно видел Фей рядом с высокой брюнеткой в бледно-голубом шифоновом платье, а сейчас ее там нет. Брюнетка на прежнем месте и занята беседой с другой девушкой. Я несколько раз оглядываю помещение с пристальным вниманием. Блондинке в алом ярком платье сложно остаться незаметной. Возможно, Фей отлучилась в дамскую комнату.

— Эй, ты чего так напрягся? — заметив мою обеспокоенность, тревожно спрашивает Ребекка, коснувшись локтя кончиками пальцев.

— Все нормально. Тебе показалось, — отрицательно качаю головой, но это не так. Ни хрена не нормально. Потому что Зака Моргана я тоже не вижу среди гостей. Опыт последних дней научил меня не верить в совпадения.

— Она куда-то вышла. Извини, но придется поумерить свое любопытство, Ребекка, — напряжённо отвечаю я, стискивая челюсти, продолжая свои зрительные поиски.

— Девушка в красном? — интересуется мисс Томпсон, и я перевожу на нее тяжелый взгляд. Она смущенно улыбается, делая шаг назад. — Тише, парень. Нельзя так реагировать. — удивленно глядя на меня добавляет Ребекка. — Кажется, я видела ее. Она поднималась на верхнюю палубу по центральной лестнице, — и поспешно добавляет, заметив потемневшее выражение на моем лице: — Одна. Успокойся.

— Я не нервничаю.

— Да мне дурно стало от одного твоего взгляда, Джером, — хмурится Ребекка, рассматривая меня с нескрываемым недоумением. — Держи себя в руках.

Перейти на страницу:

Похожие книги