Это как раз Лиодар.
Я останавливаюсь напротив него, в трёх шагах. Чуть наклоняю голову к плечу, оценивая ещё раз глубину его силы. Презрительно выдыхаю:
— Слабак.
Вокруг него вспыхивает новый круг обращения, но Крушитель уже жалит, без труда преодолевая разделяющее нас расстояние. Что такое три шага для его длинного древка?
Лиодар даже не успевает отбить этот удар, принимает его на Покров.
Ужалить в левое плечо, в правое бедро, в левое бедро, рассечь снизу вверх, заставляя Лиодара отступить на шаг. Скользнуть следом за ним, толкая Крушитель вперёд и заставляя выскользнуть из его лезвия длинную, ровную как моё копьё, нить стихии.
Лиодар даже не видит её. Она проскальзывает выше его клинка, ударяет его в грудь и исчезает.
Вдох, второй, третий. Крушитель продолжает рассекать техники, что летят в меня, а затем Лиодар сбивается с шага, оступается, а после и вовсе с хрипом припадает на колено.
Лицо его искажено страданием.
Я оглядываюсь. В стороне Файвара увлечённо машется с кем-то на мечах. Увлечённо и уверенно. По сути, её противник — последний. А еще она не Файвара и об этом стоит помнить.
Поэтому я перевожу взгляд на Лиодара. Он всё так же хрипит, тянет в рот какую-то пилюлю.
Я освобождаю руки от Крушителя. Он замирает рядом в равновесии на подтоке. Ветер словно не замечает его, обтекая и не задевая.
Развернуть ладони к Лиодару и замереть в чём-то, очень близком к Форме Духовной Силы или медитации. Где моя стихия? Откликнись, вернись ко мне.
Вдох, второй, десятый ничего не происходило. Упражнение, к которому я успел привыкнуть за недели в городе Тысячи Этажей, не давалось мне. Тело противника словно поймало мою стихию в ловушку. Правда, и она в долгу не осталась и была для него ядом. Стихия Лиодара земля. Я выше его по Возвышению, моё познание стихии лучше его. Сколько сейчас ему нужно тратить стихии земли, чтобы уничтожить мою?
Погружаться в его тело духовным взглядом я не собирался. Я слишком уязвим в этот момент.
В крайнем случае...
Не понадобилось.
Мои усилия, наконец, увенчались успехом.
Сначала я ощутил в нём часть своей стихии, а затем и вовсе сумел вытянуть её из тела Лиодара.
Он сразу перестал хрипеть и задышал нормально.
А я... Я всего лишь вернул нить в своё тело и восполнил то, что потратил. И пока даже не понял, сколько вообще вернул. Половину? Четверть? Нить явно стала гораздо короче и тоньше. Похоже, мне нужна будет ещё не одна драка, чтобы точно это понять.
Глядя в глаза Лиодара, я ухмыльнулся и спросил:
— Ну так что? Вы выполните желание молодой госпожи или продолжите упрямиться?
Он сплюнул кровь:
— Прорыв в силе сделал тебя безумным, Атрий. Во что ты превратил обычный спор сборщиков трав? Оглянись, мясник, ты хуже горного бандита!
Мне не нужно оглядываться, чтобы посчитать скольким я отрубил руки и ноги. Им, как и Лиодару, стоит радоваться, что я бил не насмерть. И печалиться, что их силы не хватает противостоять простой стали со стихией.
Я протягиваю руку в сторону, обхватывая древко Крушителя. Через миг он поднимается вверх, грозя ударом.
Лиодар кривится от моей угрозы и устало командует:
— Отдайте травы.
Глядя на сияющую Фатию, он цедит:
— Чему ты радуешься? Оглянись, посмотри, во что этот безумец превратил отношения между нашими сектами!
Фатия расхохоталась:
— Забавно это слышать после того, что собиралась со мной сделать ваша секта. Действительно, во что же вы превратили наши отношения.
— Один урод...
Фатия перебила его:
— Их было десять. Десять послушных Уркату шавок, которые роняли слюни, стоя вокруг меня. Ты бы молчал, Лиодар, не после того, что Икий там наговорил, тебе тут пытаться кого-то винить.
Он и впрямь замолчал, не стал спорить с Фатией. Лишь хрипло приказал:
— Эй, Рырк, займись покалеченными.
Фатия оглядела всех, кому не посчастливилось нас встретить и ослепительно улыбнулась:
— Я надеюсь, никто не скрыл от меня травы? Не будет потом хвастаться, как обдурил глупую и доверчивую дочку главы Тритонов?
В ответ раздался хор голосов:
— Нет. Что ты, Фатия, нет, конечно. Мы отдали всё, что собрали.
— Отлично! Тогда до встречи в следующем году, соседи.
Правда, улыбка сползла с лица Фатии, стоило нам отдалиться на несколько сотен шагов от жуков. Она прошипела:
— Ты чего там устроил? Где копьё Атрия? Какого дарса ты рубил им руки и ноги? Ты представляешь, сколько трав уйдёт на их лечение? Ты представляешь, что они будут вопить на совете старейшин?
Я честно признался:
— Да мне плевать. Или ты думала, я буду послушно выполнять твои прихоти?
— А в то, что я помогу тебе спуститься с горы, ты веришь? И в то, что проведу к человеку, который может перевезти тебя к землям старших сект?
— Верю. Мы ведь заключили с тобой об этом контракт.
Фатия стукнула меня в грудь:
— Зато я тебе уже не верю. Ты в следующий раз, может, всех поубиваешь, с кем мы встретимся. И с чем тогда останется моя секта? С кучей врагов? Нет уж, спасибо.
— Ну знаешь, я тоже могу возмутиться. Ты получила травы, но где мои трофеи? Ты ведь меня нагло обманула.
Фатия вскинулась, недоумённо переспросила:
— К-какие трофеи?
Я с удовольствием напомнил: