Читаем Infection полностью

Демон с топотом бросился на них справа. Уэнди рванула ручку управления, вращая башню так быстро, как только могла. Чудовище взревело и ударило по корпусу. На мгновение сознание Уэнди помутнело. Из глаз посыпались искры. Придя в себя, она не могла понять, что она здесь делает.

- Я не могу стрелять! – сказал ей Сержант. – Поворачивай башню!

Она нахмурилась. Почему он кричит на нее? Внезапно она все вспомнила. Потянула за ручку управления. Сержант выстрелил снова и чертыхнулся. Лампочка индикатора спускового рычага мигала.

- В чем дело? – спросила она.

- Осечка!

Сержант нажал кнопку устранения осечки, возвращая затвор 25-миллиметровой пушки в взведенное положение, но лампочка спускового рычага продолжала мигать.

- Заклинило, - сказал он, уставившись на приборы в беспомощной ярости.

- Что теперь?

- Теперь…

Бум бум бум бум бум бум

- Берегись!

БУМ!

От следующего удара ее вырвало прямо на приборную панель.

- Извини, - простонала она, вытирая рот и борясь с вновь подступившей тошнотой.

- Что? – спросил Сержант. – Что происходит?

- Что нам теперь делать?

- Где Рэнди? – спросил он, смеясь.

- Сержант, прекрати немедленно!

Она дважды жестко толнула его. Командир «Брэдли» тупо уставился на нее, потом потряс головой, чтобы привести мысли в порядок. Он нажал на кнопку, и вспыхнула другая лампочка. Уэнди узнала ее. Сержант выбросил все дымовые гранаты разом.

- Стив, - сказал он по внутренней связи. – Задний ход! Стив! Отходим!

- Вас понял, Сержант.

Машина рванула назад, визжа гусеницами. В густом белом дыму слышался топот и рев разыскивающего их Демона.

- У нас есть еще противотанковые ракеты, - сказал Сержант.

Чудовище появилось из дыма, голова вздымалась, будто оно нюхало воздух. Потом оно взревело и бросилось на них.

- Стреляй же! – закричала Уэнди.

- Мы не можем, - ответил он.

Они услышали позади себя громкий топот, и «Брэдли», отступая, врезался в толпу Инфицированных.

Лампочки пускового устройства и индикатора противотанковых ракет загорелись. Устройство запуска ракет было развернуто и готово для стрельбы ракетами. Лампочка индикатора РАКЕТНАЯ ТРУБКА 1 загорелась, показывая, что ракета готова к запуску.

- Для приведения в боевое положения ракете потребуется пять-шесть метров, - объяснил Сержант. – Нам нужно расстояние.

- Давай, Стив, - сказала Уэнди, умоляя водителя прибавить ходу.

Демон галопом несся на них, расправив и хлопая гигантскими крыльями, мгновенно разогнав дым и полностью явив свое чудовищное тело. Внезапно он остановился, наклонив голову, чтобы облизать кровоточащие раны на боку.

Сержант нажал переключатель, перейдя в режим стрельбы ракетами.

- Наведи прицел на эту мерзость и держи, не отпускай.

Чудовище снова поднялось на ноги и возобновило погоню.

- Давай, давай, - добавил Сержант, истекая потом.

- Нам нужно большее расстояние.

- Да, - сказал он. – Да. Есть.

Уэнди обернулась через плечо, но не увидела ни заднего окна, ни зеркала заднего вида. Где-то позади них, Паттерсон взорвал в мосту две траншеи. Каждая более двух метров в глубину. Она не была уверена, сможет ли «Брэдли» перебраться через них. Если машина провалится в одну из траншей, они вряд ли смогут вытащить ее назад.

Эта мысль наполнила ее клаустрофобной паникой.

- Сержант?

- Огонь! – сказал он и нажал кнопку пуска на правой ручке управления стрелка.

Противотанковая ракета пролетела над мостом и ударила Демона в грудь в доли секунды, взорвавшись яркой вспышкой.

- Есть! – закричала Уэнди, смеясь и плача одновременно.

- Ковабунга! – воскликнул Стив.

Лампочка индикатора РАКЕТНАЯ ТРУБКА 1 замигала. Тут же все лампочки индикатора системы противотанковых ракет стали загораться друг за другом. Система выходила из строя.

Чудовище лежало на мосту, визжа и конвульсируя в расплывающемся озере густой черной крови, хлопая одним сломанным крылом. Одна лапа болталась на нескольких канатоподобных хрящах.

- Похоже, мы прикончили ее, - сказал Сержант, отдуваясь.

- Слава Богу, - сказала Уэнди. – Что теперь?

Толпы Инфицированных бросились к «Брэдли», огибая умирающего демона.

Сержант переключился на спаренный пулемет, зарядил его и положил палец на кнопку стрельбы.

- Будем сдерживать их, как можно дольше, - сказал ей Сержант, и добавил, - Огонь!

*

Солдаты собрались вокруг Паттерсона и Хакетта, грязные, с измученными лицами, с мокрыми от пота волосами и униформой, покрытые белой пылью. Некоторые, сморщившись, терли ужаленные части тела, в которых уже сейчас вынашивали новое поколение монстров.

- Сейчас это просто мы, - сказал Хакетт. Он засунул руку в свою сумку, вытащил баллончик с оранжевой краской и бросил его через край моста.

Выжившие собрались у края толпы, заглядывая в ее центр. Пол кашлял от пыли, ощущая себя лет на сто старше, все тело ныло от усталости. Он вытащил мятую сигарету из потрепанной пачки «Уинстона» и закурил, вздыхая.

Хакетт сплюнул на землю и свирепо уставился на Паттерсона. – Лейтенант, скажи честно, что нужно, чтобы закончить это.

- Мне нужно полчаса, чтобы заложить новую партию зарядов, - ответил Паттерсон.

Перейти на страницу:

Похожие книги