Берлинг
Эрик
. Кто-то звонит с парадного хода.Берлинг
. Эдна откроет. Джеральд, выпейте еще рюмочку портвейна, а потом присоединимся к дамам. Это избавит вас от дальнейших моих добрых советов.Эрик
. Да, отец, сегодня ты на советы не скупишься.Берлинг
. Такой уж сегодня день, особенный. Вот я на радостях и решил в кои-то веки поделиться с вами моим опытом.Эдна
. Простите, сэр, там пришел инспектор.Берлинг
. Инспектор? Какой такой инспектор?Эдна
. Полицейский инспектор. Говорит, его зовут — инспектор Гул.Берлинг
. Не знаю такого. Он что, хочет меня видеть?Эдна
. Да, сэр. Говорит, по важному делу.Берлинг
. Ну что ж, Эдна, проводите его сюда. И включите верхний свет.Я ведь все еще заседаю в суде. Наверное, это по поводу какого-нибудь ордера.
Джеральд
Берлинг
Эрик
Джеральд
Эрик
Берлинг
Эрик
Эдна
Инспектор
. Мистер Берлинг?Берлинг
. Да. Садитесь, инспектор.Инспектор
Берлинг
. Выпейте рюмочку портвейна — или, может быть, немного виски?Инспектор
. Нет, спасибо, мистер Берлинг. Я при исполнении служебных обязанностей.Берлинг
. Вы здесь недавно, правда?Инспектор
. Да, сэр. Только что переведен.Берлинг
. Так я и подумал. Ведь я тут много лет был старшим советником муниципалитета, а два года назад — лорд-мэром, к тому же до сих пор заседаю в суде. Так что все полицейские в Брамли знакомы мне в лицо. А вас я, по-моему, раньше не видел.Инспектор
. Совершенно верно.Берлинг
. Итак, чем могу служить? Какая-нибудь загвоздка с ордером?Инспектор
. Нет, мистер Берлинг.Берлинг
Инспектор
. Мне нужны кое-какие сведения, мистер Берлинг, если позволите. Два часа назад в городской больнице умерла молодая женщина. Ее доставили туда сегодня днем уже при смерти: она выпила большое количество какого-то концентрированного дезинфицирующего раствора. Конечно, выжгла себе все внутренности.Эрик
Инспектор
. Да, она ужасно мучилась перед смертью. В больнице сделали все, чтобы спасти ее, но она скончалась. Самоубийство, конечно.