Читаем Интендант его Драконьего Превосходительства (СИ) полностью

- Как вы знаете, экти Ардашир, дракончики созревают на пару лет позже, чем их человеческие половинки, и первые пять лет жизни не помнят. Так что о раннем детстве Мартеллочки ни она, ни я ничего поведать не можем.

Ардашир подтвердил слова Теля кивком: в первые годы жизни, до слияния, птенцы истинных мало чем отличались в развитии от делесов.

- Отца Мартеллы зовут Рузи Пэпэк. Он - хозяин соседнего с вашим поместья.

- Того самого, в которое я ходил, чтобы выразить соболезнования по поводу гибели дочери семейства? - генерал напрягся. История приобретала зловещий оттенок, и ему это совсем-совсем не нравилось.

- Да, ваше превосходительство. На самом деле дочь Пэпэка и есть Мартелла. Она осталась жива… чудом.

Ардашир вздрогнул, отбросил в сторону вилку. Сжал плечи своей юной женушки и уткнулся носом в ее волосы.

- Хочешь сказать, Мартелла могла погибнуть? - спросил он глухо. Мысль о том, что его Сокровища могло уже не оказаться в живых, причинила генералу такую боль, что он с трудом усмирил своего дракона, готового мчаться в поместье Пэпэков и обращать его в пепел. - И что за история о том, что ее хотели отдать в услужение?

- Не в услужение, а замуж, - тихонько поправил Тель.

- Замуж? - Ардашир не вскочил из-за стола и не начал крушить все вокруг лишь потому, что Мартелла, почуяв назревающую вспышку, успела обхватить генерала за шею и слегка прикусить зубками его ухо. Легкая боль отрезвила.

- Имя! - потребовал Ардашир.

- Чье? - не понял дракончик.

- Имя того разделенного, который посмел положить глаз на девицу моложе двадцати одного года! - Ардашир стукнул кулаком по столу. Испуганное дребезжание посуды помогло ему снова взять себя в руки. - Или вы не знаете, ни ты, ни твоя половинка, что с восемнадцати до двадцати одного года юные делессы могут вступать в брак только с истинными?!

Тель и Мартелла переглянулись.

- Не знаем, - протянули они в один голос.

Ардашир заскрежетал зубами.

- У меня все больше вопросов к твоим родителям, жена, - прохрипел он. - Особенно к твоей матери, которая не дала тебе совершенно никаких знаний об обществе, в котором ты живешь!

- У Мартеллочки нет матери, - пискнул Тель.

- Но я видел жену делеса Пэпэка! И сына! - Ардашир потряс головой.

История, которую излагал Тель, казалась ему все более странной и запутанной. Генерал вдруг осознал: без помощи брата в семейных тайнах Пэпэков разобраться и правда будет трудно.

- Делесса Дэрья - вторая жена Пэпэка и мачеха Мартеллы, - сообщил Тель. И тут же добавил жалобно. - Она никогда не любила Мартеллочку. Замуж за старого делеса Грэдига она нас выдать хотела.

- Вот как. - Ардашир ощутил, как в его сердце закручивается опасным смерчем огненная ярость. - Значит, делесса Дэрья Пэпэк, - повторил он. - Эта преступница посмела, вопреки законам Салманааха, утаить само существование падчерицы и вознамерилась продать Мартеллу такому же преступнику.

- Так и было, - поддакнул Тель. - Мартеллочка так боялась предстоящего замужества, что предпочла расстаться с жизнью. Она знала, что ягоды волчеядника смертельно опасны, и съела их. Сразу три штуки!..

Ардашир не выдержал. Вскочил, не спуская с рук жену - вполне себе живую, теплую - забегал от стены к стене, опрокидывая попадающиеся на пути табуреты и время от времени издавая гневное рычание.

- Как?.. Как они посмели?! Как ты выжила, Марти? - он с трудом переводил дыхание.

Стоило представить, что его Сокровища уже могло не быть в живых, и в глазах у генерала темнело, а кровь в жилах превращалась в огненную лаву.

- Не помню, - Мартелла попыталась размять окаменевшую шею генерала, поцеловала одну за другой его скулы, на которых перекатывались желваки. - Все же хорошо, экти! Все в прошлом! Зачем теперь об этом вспоминать?

Ардашир резко остановился. Поймал одной рукой затылок глупой делессы. Заставил ее смотреть прямо себе в глаза.

- Я должен быть уверен, что твои родственнички не причинят тебе вреда! - произнес проникновенно.

- Так они думают, что я умерла, - напомнила Мартелла.

Ардашир прищурился, соображая, и решил.

- Вот и хорошо. Пусть так и думают до поры до времени. Придется отложить торжества по случаю нашей женитьбы, Сокровище мое, пока мы с братом не раскопаем все истоки этой мутной истории.

- Я бы тоже хотела поучаствовать в раскопках! - тут же оживилась его безрассудно-смелая супруга.

- Еще чего не хватало! - Вот тут выдержка генерала окончательно дала сбой.

Он выдохнул в сторону очага струю пламени. Рванул дверь в подсобную комнатушку, где имелся кран с водой. Опустил жену на пол и поспешно сунул голову под струю ледяной воды.

- Мой генерал… - услышал робкий голосок жены. - Не надо так злиться! Я ведь хочу как лучше! Вы спрашивали, чем бы я желала заняться? Так вот, я тоже мечтаю выяснить правду - в том числе и о родной матери. Говорят, она истинная…

Ардашир снова зарычал, глотая воду из сложенных лодочкой ладоней и отфыркиваясь.

- Будет лучше, если ты никуда не будешь лезть! - отрезал он. - Но ведь ты не станешь подчиняться моим приказам, да? Не послушаешь просьб?

Он выпрямился, встал напротив Мартеллы, впился взглядом в ее лицо.

Перейти на страницу:

Похожие книги