Читаем Интимная комедия полностью

Аманда. Виктор. Виктор Принн.

Эллиот. За мистера и миссис Принн. (Пьет.) Мою тоже не заставишь шевельнуться.

Аманда. Как ее зовут?

Эллиот. Сибилла.

Аманда. За мистера и миссис Чейз. (Пьет.)

Эллиот. А ты его любишь?

Аманда. Конечно.

Эллиот. Смешно.

Аманда. Что смешного? Ты же свою тоже любишь, разве нет?

Эллиот. Разумеется.

Аманда. Видишь, как хорошо.

Эллиот(глядя на нее). Да уж мы оба видим, как хорошо.


Пауза.


Аманда. Какая она у тебя?

Эллиот. Милая, славная, хорошенькая, прекрасно играет на рояле.

Аманда. Это плюс.

Эллиот. А твой?

Аманда. Не желаю его обсуждать.

Эллиот. Ну и не надо. Видимо, скоро сам сюда выскочит, так что увижу. Он знает, что я здесь?

Аманда. Я ему сказала.

Эллиот(саркастически). Ну, совсем приятная ситуация.

Аманда. Не бойся, он тебя не тронет.

Эллиот. Пусть только сунется, я так заору — он оглохнет.

Аманда. А Сибилла знает, что я здесь?

Эллиот. Нет. Я ей сказал, что у меня дурное предчувствие. Из кожи вон лез, чтоб уговорить ее уехать в Париж.

Аманда. Я тоже пыталась. Хорошо еще, что у нас обоих ничего не вышло. Наверняка все столкнулись бы где-нибудь по дороге.

Эллиот(со смехом). В какой-нибудь паршивой тесной гостинице.

Аманда(смеясь). Это был бы совсем кошмар!

Эллиот(придвигаясь к ней). Я прямо вижу, как на рассвете мы все крадемся вниз, чтоб пораньше смыться.


Оба от души смеются, все ближе придвигаясь друг к другу. Внезапно оба осознают происходящее и перестают смеяться.


Аманда. Ну и где сейчас твоя?

Эллиот. А ты что, не слышала как она тут кричала? Спустилась вниз, наверное, в ресторане.

Аманда. А мой с важным видом сидит в баре.

Эллиот. Да, дело серьезное.


Пауза. Аманда подходит к балюстраде, садится.


Аманда. И давно ты с ней познакомился?

Эллиот. Месяца четыре назад, у друзей, в Норфолке.

Аманда. В Норфолке? Тоскливый городишко. (Пьет.)

Эллиот. А сколько лет нашему милейшему Виктору?

Аманда. Тридцать четыре… или пять. А Сибилле?

Эллиот. Сказать стыдно. Всего двадцать три.

Аманда. Да. Здорово ты вляпался.

Эллиот. А я твой выбор оценю позже, когда лично увижу нашего милейшего Виктора.

Аманда

(поднимаясь). Пожалуйста, прекрати называть его «милейший Виктор». Меня это раздражает.

Эллиот. А я думал, ему идет. Я его так представляю: скучный, честный, страшно положительный, в очках. Милейший Виктор.

Аманда. Я уже сказала: не желаю его обсуждать. И, между прочим, у меня хватает такта, чтобы удержаться от замечаний по поводу Сибиллы.

Эллиот. Но ты сказала, что Норфолк — тоскливый городишко.

Аманда. К ней это не относилось, или может, из-за нее он был еще тоскливее?

Эллиот. Когда ты о ней говоришь, в твоем голосе столько яда!

Аманда. Больше я не скажу о ней ни слова.

Эллиот. Отлично. А я — о Викторе.

Аманда(с достоинством). Буду очень благодарна.


Пауза. Оркестр играет мелодию, звучавшую в самом начале.


Эллиот. У этого оркестра поразительно узкий репертуар.

Аманда(поворачиваясь к нему). Похоже, они ничего другого вообще играть не умеют.

Эллиот. Точно.

Аманда. Банальная мелодия, а вот действует.

Эллиот. Мне жаль, что все так вышло, честное слово. Полжизни бы отдал, чтоб этого избежать.

Аманда

. Я знаю. И мне очень жаль. Нам ужасно не повезло.

Эллиот. Ты не волнуйся, завтра я в любом случае уеду.

Аманда. Очень благородно с твоей стороны. (Ставит пустой бокал на стол, вынимает сигарету из своей пачки.)

Эллиот. Надеюсь, у тебя все сложится замечательно, и ты будешь очень счастлива.

Аманда. Спасибо тебе. Я тоже надеюсь, что у тебя все сложится. (Переходит на свою половину террасы.)


Пауза. Эллиот ставит на стол свой бокал, закуривает.


Эллиот. До чего назойливый мотив.

Аманда. Не говори. (Смотрит на него.)

Эллиот. Скажи, только честно, что ты сейчас вспомнила?

Аманда. Зимний каток возле Палас-Отеля, и как все скользили вокруг нас в ярких костюмах, а ты стоял на коленях и завязывал мне шнурки на коньках.

Эллиот. Ну да, а перед этим ты шлепнулась прямо на задницу.

Аманда. А с твоей стороны было свинство так смеяться, я ужасно обиделась.

Эллиот. Бедняжка.

Аманда. А помнишь, как мы утром просыпались, выходили на балкон, и смотрели вниз, на долину…


Пауза.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза