Читаем Интриганка полностью

"We've got to keep moving," Banda warned. "If there's one of them around, there are more."- Нужно двигаться, - предупредил он. - Если появился один, значит, неподалеку и другие.
Jamie nodded. Slowly he slid his body forward, fighting against the terrible throbbing in his arm.Джейми кивнул, медленно заскользил вперед, стараясь забыть о пульсирующей боли, разрывающей руку.
He remembered nothing of the rest of the trek. He was semiconscious, an automaton. Something outside him directed his movements.Он не помнил, что было потом, превратился в автомат, полз дальше, почти теряя сознание, словно кто-то другой командовал, что делать.
Arms forward, pull..."Руки вперед, подтянуться...
Arms forward, pull...Руки вперед, подтянуться...
Arms forward, pull...Руки вперед, подтянуться".
It was endless, an odyssey of agony.Бесконечная, безбрежная мука...
It was Banda who followed the compass now, and when Jamie started to crawl in the wrong direction Banda gently turned him around.Теперь уже Бэнда сверялся с компасом и, когда Джейми пытался ползти в неверном направлении, осторожно поворачивал друга.
They were surrounded by guards and dogs and land mines and only the mis kept them safe.Их окружали охранники, собаки, схоронившиеся в песке мины поджидали неосторожного движения, и только туман охранял несчастных.
They kept moving, crawling for their lives, until the time came when neither man had the strength to move another inch.Они все двигались вперед, пытаясь спастись, и наконец настала минута, когда силы иссякли.
They slept.Друзья заснули.
When Jamie opened his eyes, something had changed.Когда Джейми открыл глаза, что-то изменилось.
He lay there on the sand, his body stiff and aching, trying to remember where he was. He could see Banda asleep six feet away, and it all came flooding in. The raft crashing on the reefs ... the sea mis ...Он лежал на песке, постанывая от боли в затекшем изорванном теле, пытаясь вспомнить, где находится, но тут заметил спавшего рядом Бэнду, и все вернулось: плот, разбившийся о рифы, морской туман...
But something was wrong.Да, но что-то было не так.
Jamie sat up, trying to figure out what it was. And his stomach lurched. He could see Banda!Джейми сел, пытаясь сообразить, почему встревожился, но тут же сердце оборвалось: он видит Бэнду!
That was what was wrong.Вот оно!
The mis was lifting.Туман рассеивается.
Jamie heard voices nearby. He peered through the thin mists of the dissipating fog.Джейми услышал голоса, совсем рядом, и вгляделся в серую, редеющую дымку.
They had crawled near the entrance to the diamond field.Они добрались до главных ворот.
There was the high guard tower and the barbed-wire fence Banda had described.Вот они, высокая сторожевая вышка и ограда из колючей проволоки, о которых рассказывал Бэнда.
A crowd of about sixty black workers was moving away from the diamond field toward the gate.Толпа рабочих-туземцев, около шестидесяти человек, направлялась к выходу.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)
Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей) (ASCII-IPA)

Английский язык с Робинзоном Крузо (в пересказе для детей)Robinson Crusoe Written Anew for Children by James BaldwinНеобыкновенно простой язык. C этой книги хорошо начинать читать по-английски.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Джеймс Болдуин , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки