Я пытался не оскорбить ее, чтобы она не подумала, будто я говорю с ней как с ребенком. Я уже сталкивался с некоторой наивностью, свойственной доктору, и объяснял это плохим знанием жизни в чужой для нее стране, но вот прошел почти год, и все еще оставалось немало вещей, на которые мы вроде бы смотрели в одном свете и под одним углом, однако видели каждый по-своему.
— Законы Природы определяют устройство физического мира, а законы Человека определяют устройство общества.
— Гм-м, — сказала она с выражением то ли задумчивым, то ли с изрядной долей скептицизма.
— Одни законы вырастают из других, как растения — из почвы, — добавил я, вспомнив уроки естественной философии (мои решительные и настойчивые попытки никак не воспринимать те знания, которые я рассматривал как полностью неприемлемые, явно не увенчались полным успехом).
— А это не так уж сильно отличается от представления о том, что свет Ксамиса упорядочивает большую часть мира, а свет Зигена просвещает человечество, — сказала она, снова повернув свой взгляд к заходу.
— Видимо, так, хозяйка, — согласился я, с трудом следуя за ее мыслями.
— Хм. Все это очень интересно.
— Да, хозяйка, — покорно сказал я.
Адлейн:
Герцог Вален. Как всегда, рад вас видеть. Добро пожаловать в мой скромный шатер. Прошу вас.Вален:
Адлейн. Хотите вина? Перекусить? Вы ели?В:
Стаканчик, с вашего позволения.А:
Вино. Я, пожалуй, тоже выпью. Спасибо, Эплин. Значит, у вас все в порядке?В:
Вполне. А у вас?А:
Отлично.В:
Я вот подумал, не могли бы вы?…А:
Что, Эплин? Да, конечно. Эплин, а ты не?… Я тебя позову… Ну вот, Вален, теперь здесь никого нет.В:
Гм-м. Отлично. Эта доктор. Восилл.А:
Опять она, дорогой герцог? У вас это становится наваждением. Неужели вы и в самом деле находите ее такой интересной? Может быть, вам стоит сказать ей? Может, она предпочитает стариков?В:
Мудрость, которая приходит с годами, высмеивают только те, кто не надеется ее обрести, Адлейн. Вам известна суть моего недовольства.А:
К сожалению, нет, герцог.В:
Но вы сами говорили мне о своих сомнениях. Вы проверили ее записи — нет ли в них какой-нибудь шифровки или чего-нибудь такого?А:
Я думал об этом. Я решил не делать этого напрямую.В:
Может быть, вам стоит сделать это, и как раз напрямую. Она колдунья. Или шпионка. Одно из двух.А:
Понимаю. А каким неведомым старым богам или иным демонам она служит? Или какому хозяину?В:
Не знаю. Мы не узнаем, пока не допросим ее.А:
Ага. Вы хотите, чтобы это произошло?В:
Я знаю, что это маловероятно, пока король осыпает ее милостями, хотя это не будет длиться вечно. В любом случае есть всякие способы. Она может просто исчезнуть и подвергнуться допросу… неофициально, так сказать.А:
Нолиети?В:
Я… не обсуждал это с ним напрямую, но знаю, что он будет более чем счастлив сделать это. У него есть сильное подозрение, что она помогла умереть одному из допрашиваемых.А:
Да, он говорил мне об этом.В:
Вы собирались предпринять что-нибудь?А:
Я сказал, что ему следует быть осторожнее.В:
Гм-м. В любом случае, ее можно разоблачить таким образом, хотя это и будет рискованно, а потом придется ее убить. На действия по дискредитации доктора перед королем может уйти больше времени, а если придется торопиться, то опасности будут ничуть не меньше, чем при реализации первого варианта.А:
Вы, похоже, немало размышляли над этим делом.В:
Конечно. Но если мы решим допросить ее в обход короля, то нам не обойтись без помощи начальника стражи.А:
Видимо, так.В:
Так что же? Вы участвуете?А:
Каким образом?В:
Дадите людей, может быть?А:
Пожалуй, нет. Может получиться так, что части стражников придется драться против своих товарищей. А из этого ничего хорошего не выйдет.В:
Ну, тогда иным образом?А:
Иным образом?В:
Черт вас побери, вы прекрасно знаете, о чем я говорю!А:
Закрыть глаза? Не заметить? Что-нибудь в этом роде?В:
Да, в этом.А:
Грех небрежения предпочтительнее греха деяния.В:
Называйте это как хотите. Действия или отсутствие действий, о которых мне должно быть известно.А:
Что ж, это возможно.В:
И не больше? Всего-навсего возможно?А:
А вы собирались сделать это в скором времени, дорогой герцог?В:
Возможно.А:
Ха! Теперь вы понимаете, что, если вы не…В:
Я не имею в виду сегодня или завтра. Я ищу взаимопонимания на тот случай, если это станет необходимым, чтобы подобный план можно было выполнить без промедлений.А:
Ну, если мне докажут, что дело не терпит отлагательств, тогда весьма вероятно.В:
Хорошо. Так-то лучше. Наконец-то. Слава Провидению, вы…А:
Но я должен быть уверен, что в противном случае жизнь монарха окажется под угрозой. Доктор Восилл назначена самим королем. Действия против нее могут рассматриваться как действия против нашего возлюбленного Квиенса. Его здоровье находится в ее руках, возможно, не меньше, чем в моих. Я в меру своих скромных сил делаю все возможное, чтобы не подпустить к королю убийц и всех прочих, кто может желать королю зла, тогда как она борется с болезнями, возникающими внутри него.