В:
Конечно. Но если мы решим допросить ее в обход короля, то нам не обойтись без помощи начальника стражи.А:
Видимо, так.В:
Так что же? Вы участвуете?А:
Каким образом?В:
Дадите людей, может быть?А:
Пожалуй, нет. Может получиться так, что части стражников придется драться против своих товарищей. А из этого ничего хорошего не выйдет.В:
Ну, тогда иным образом?А:
Иным образом?В:
Черт вас побери, вы прекрасно знаете, о чем я говорю!А:
Закрыть глаза? Не заметить? Что-нибудь в этом роде?В:
Да, в этом.А:
Грех небрежения предпочтительнее греха деяния.В:
Называйте это как хотите. Действия или отсутствие действий, о которых мне должно быть известно. А: Что ж, это возможно. В: И не больше? Всего-навсего возможно?А:
А вы собирались сделать это в скором времени, дорогой герцог?В:
Возможно.А:
Ха! Теперь вы понимаете, что, если вы не…В:
Я не имею в виду сегодня или завтра. Я ищу взаимопонимания на тот случай, если это станет необходимым, чтобы подобный план можно было выполнить без промедлений.А:
Ну, если мне докажут, что дело не терпит отлагательств, тогда весьма вероятно.В:
Хорошо. Так-то лучше. Наконец-то. Слава Провидению, вы…А:
Но я должен быть уверен, что в противном случае жизнь монарха окажется под угрозой. Доктор Восилл назначена самим королем. Действия против нее могут рассматриваться как действия против нашего возлюбленного Квиенса. Его здоровье находится в ее руках, возможно, не меньше, чем в моих. Я в меру своих скромных сил делаю все возможное, чтобы не подпустить к королю убийц и всех прочих, кто может желать королю зла, тогда как она борется с болезнями, возникающими внутри него.В:
Да-да, я знаю. Она близка к королю. Он зависит от нее. Но когда ее влияние на короля достигнет своего пика, действовать будет поздно. Тогда мы сможем только действовать с целью ускорить ее падение. Но не исключено, что будет уже поздно.А:
Вы думаете, она собирается убить короля? Или хочет влиять на него? Или она просто шпионит и передает секретные сведения другой державе?В:
В ее задачу может входить и то, и другое, и третье, в зависимости от ситуации.А:
Или ничего.В:
Кажется, вас это беспокоит меньше, чем я думал, Адлейн. Она прибыла сюда с другого конца света, объявилась в городе всего два года назад, лечила одного купца и одного благородного – обоих очень недолго, – и вот она уже приближена к королю как никто другой! Клянусь Провидением, жена и то проводила бы с ним меньше времени!А:
Да. Возникает вопрос: исполняет ли она постельные обязанности жены?В:
Гм-м, думаю, что нет. Спать с собственным врачом как-то не принято, но это вытекает только из неестественности самой ситуации, когда женщина – прежде всего врач. Но я не заметил никаких признаков того, о чем вы говорите. А вам что-нибудь известно?А:
Я просто хотел узнать, неизвестно ли чего вам.В:
Гм-м.А:
Конечно, впечатление таково, что доктор она неплохой. По меньшей мере она не принесла королю никакого вреда, а это, по-моему, гораздо больше того, что ждут от придворного врача. Может быть, лучше оставить ее в покое, пока у нас нет ничего более определенного, чем ваши подозрения, пусть даже в прошлом они нередко оправдывались.В:
Ну что ж, подождем. Вы сможете установить за ней наблюдение?А:
Более пристальное, чем сейчас, – нет.В:
Гм-м. Кроме того, я потратился на сбор данных, которые могут пролить свет на ее истинный облик.А:
Да? И что же?В:
Не буду утомлять вас подробностями, но у меня есть сомнения касательно некоторых ее заявлений, и я надеюсь в ближайшем времени предъявить королю человека, который сможет разоблачить ее, доказав, что она представила королю ложные сведения о себе. Это долгосрочные траты, но я надеюсь, что они оправдаются во время нашего пребывания в Летнем дворце, а если нет, то вскоре после возвращения.А:
Понимаю. Что ж, будем надеяться, что вы не выбросили деньги впустую. Вы можете сказать, что это были за траты?В:
Ну, это связано с человеком. А еще с землей и языком. Но свой язык я должен попридержать. Больше я ничего не скажу.А:
Пожалуй, я выпью еще вина. Составите мне компанию?В:
Нет, спасибо. У меня дела.А:
Позвольте мне…В:
Спасибо. Ох, мои старые кости… Что ж, по крайней мере, я еще могу ехать в седле, хотя на следующий год, видимо, придется пересесть в карету. Хвала Провидению за то, что обратный путь легче. И за то, что мы уже у самого Лепа.А:
Я уверен, герцог, что на охоте вы еще дадите сто очков вперед людям, которые вдвое моложе вас.В:
Да куда уж мне. Но ваши слова лестны для меня. Всего доброго.А:
Всего доброго, герцог… Эплин!Все это я скопировал (сделав некоторые изъятия, чтобы разговор выглядел чуточку живее) из той части докторского журнала, которая написана по-имперски. Я никогда не показывал этого моему хозяину.
Могла ли она подслушать разговор? Это кажется невероятным. У Адлейна собственный врач, и я уверен, он никогда не прибегал к услугам доктора. Но что она тогда делала у герцогского шатра?