Читаем Исчадие ветров полностью

По мере того как люди и медведи заканчивали свою работу и большими и малыми группами удалялись в тоннели, пробитые в плоских и гладких каменных обнажениях, я и весь мой маленький отряд чувствовали себя все больше и больше не у дел. Мы ощущали себя позабытыми, никому не нужными и праздно стояли около борта, не зная что делать, и провожали глазами постепенно рассасывавшихся с корабля членов команды и их четвероногих напарников. Джимми Франклин попытался привлечь внимание Кота’ны, но индеец был занят — собирал медведей в группы, которые тут же уводили прочь. Нортан давным-давно исчез с другим отрядом.

Когда мы, проникнувшись уверенностью, что нас бросили на произвол судьбы, спустились по крутому трапу на промерзшую землю спрятанной в недрах горы гавани, в одном из тоннелей послышались торопливые шаги, и оттуда выбежала юная девушка. Одновременно кланяясь и приседая в реверансах, она направилась к нам, тараторя при этом на сильно искаженном, но забавно привлекательном своей неправильностью английском языке.

— Она из черноногих! — воскликнул, весело расхохотавшись, Джимми Франклин. — Совершенно чистых кровей, не разбавленных, как у меня, связями с бледнолицыми. — Он обратился к девушке на родном языке, чем привел ее в совершенный восторг. Пока они разговаривали, все остальные вежливо молчали. Ни от кого из нас не укрылось, что девушка была очень красива и держалась с привычным достоинством. Да и одета она была богато, как подобало бы индейской принцессе, дочери вождя. Все объяснилось очень скоро.

— Унтава — камеристка и компаньонка Женщины Ветров. Ей поручено позаботиться о нас до тех пор, пока мы не предстанем перед Советом старейшин, «правительством» народа Плато. Но сначала она покажет нам комнаты, где мы будем жить. Унтава останется с нами, пока мы будем есть. Потом можно будет поспать, а там отправимся представляться старейшинам. Они решат, что с нами делать. И заодно она устроит нам экскурсию по здешним пещерам. Судя по всему, под плато подземных ходов не меньше, чем сот в улье. Этакий многоэтажный лабиринт.

— В таком случае, — перебила его Трейси, — скажи Унтаве, что мы можем идти. Не знаю, как вы, мальчики, а я совсем не отказалась бы перекусить.

Когда мы поплелись за Джимми Франклином и индианкой (Уайти хромал, обнимая одной рукой Трейси за плечи, а другой — меня за шею), Трейси добавила:

— И кстати, Джимми, если уж мне придется выйти к такому высокому начальству, — она с отвращением похлопала по двум тяжелым паркам, превращавшим ее стройную девичью фигуру в бесформенный ком, — не могла бы Унтава подыскать мне какую-нибудь меховую одежду? Будь лапочкой, спроси ее, ладно?

3. В Зале старейшин

(Записано под диктовку медиума Хуаниты Альварес)

Ярдов через сорок тоннель, по которому мы углублялись в базальтовые кишки плато, влился в галерею, от которой ответвлялось множество ходов. Над входом в каждый из этих штреков красовался высеченный в камне символ. Унтава указала на один из них — не то острие стрелы, не то вытянутое перевернутое сердце. Тем, кто запомнит все эти символы, будет совсем не трудно найти в пещерном лабиринте нужную дорогу.

Проходы освещались светильниками, каменными чашами с каким-то маслом, закрепленными на деревянных полочках, которые были вделаны в стены через каждые пятьдесят футов. Огонь испускал резкий, но не очень неприятный запах. На ходу я сунул палец в одну из чаш, понюхал маслянистое вещество и нерешительно лизнул. Никаких сомнений — нефть, сдобренная какой-то липкой сладковатой присадкой. Это меня поразило. Куда вероятнее было обнаружить в светильнике животный жир. И где же обитатели Плато берут нефть?

Этих обитателей, занятых какими-то своими делами, мы встречали на пути поодиночке и группами. Все они приветствовали нас с неожиданной симпатией. В большинстве это были эскимосы и индейцы, но встречались и представители других рас — монголоиды, белые европейцы и белые американцы. Встречные, попадавшиеся нам в коридорах, неизменно отступали в стороны, уступая проход. Унтава объяснила, что слух о моем столкновении с Нортаном успел широко распространиться и был встречен всеобщим одобрением. Судя по всему, надменность и грубость вождя не прибавляли ему популярности.

Пройдя самое меньшее по трем галереям и миновав перекрестки с несколькими крупными тоннелями, мы в конце концов оказались в самой большой из виденных нами до сих пор галерее. Здесь в стене, между входами в горизонтальные тоннели, были прорублены ступени, ведущие куда-то вверх. Пока мы карабкались по двум широким лестничным пролетам, я обратил внимание, что каждый поворот делался под прямым углом, и теперь мы двигались обратно, к наружной стене скального массива, обращенной к белым заснеженным просторам равнины, где, несомненно, все еще виднелись следы недавней битвы.

Я сказал об этом Джимми Франклину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Титус Кроу

Властелин червей
Властелин червей

«Властелин червей» — еще одна из повестей, в которой мне удалось вырваться из-под влияния Лавкрафта… с неизбежной, разумеется, на него оглядкой. Ибо как можно написать историю в духе Мифов, не затрагивая их традиционных тем? В общем, можно или нельзя, но я старался. В 1982 году, то есть спустя год после того, как я, отслужив двадцать два года, демобилизовался из армии, Кирби Макколей решил, что ему разумнее сосредоточить свои усилия как агента на продвижении на рынок куда более перспективного, нежели моя скромная персона, клиента (кажется, это был некто по имени Стивен Кинг). Тогда я послал Полу Гэнли из издательства «Weirdbook Press» — полупрофессиональной фирмочки, представленной, собственно говоря, только им самим, — экземпляр «Властелина червей». Реакции Пола не заставила себя ждать. Повесть ему понравилась, и он купил ее у меня, слово в слово, уже после первого прочтения. Позднее до меня дошло, что я мог бы для начала попытать счастья в журнале «The Magazine of Fantasy and Science Fiction», где шестью годами ранее уже вышел «Рожденный от ветра». Мое новое произведение было из той же оперы. К тому же там мне наверняка бы заплатили больше, а уж в том, что лишние деньги мне не помешали бы, сомневаться не приходилось. Однако журнал «Weirdbook Magazine» уже давно публиковал мои произведения, так что мы с ним были в некотором роде друзья. «Властелин червей» — это также мое любимое детище. Действие в нем происходит сразу после Второй мировой войны, а главный его герой — оккультный детектив Титус Кроу. Здесь он еще молод, так что все его приключения и превращения еще далеко впереди. Повесть впервые увидела свет в семнадцатом номере журнала «Weirdbook Magazine», в 1983 году, а недавно была переиздана в составе моего сборника «Гарри Киф. Некроскоп и другие странные герои».

Брайан Ламли

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика

Похожие книги

"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези