– А тебе понадобится помощь, – напоминает он мягко. – Одной тебе не справиться.
Я захлопываю рот, скриплю зубами: что за глупость, ни черта они мне не помогут, никто мне не нужен, я одна и останусь одна. Но понятно, что сейчас мои возражения никто не будет слушать.
Тут мне приходит в голову мысль.
– Ну что ж, ладно, – говорю я. – Можешь нам помочь собраться?
Гумберт кивает, потом жестом зовет с собой Джона и Джорджа наверх. Когда они уходят, я обращаюсь к Файфер. Она не плачет, но еще шмыгает носом, и теперь оба ее глаза одинаково распухшие и красные.
– Совершенно идиотский план – сопровождать меня, – говорю я. – И вы сами это наверняка понимаете.
– Я понимаю, – говорит она. – Но Гумберт прав, тебе понадобится помощь.
– Но вы же не сможете мне помочь, – отвечаю я. – А если с вами что-нибудь случится, пока я буду там, я вам не смогу помочь.
– Предоставь-ка нам самим волноваться о наших судьбах. – Она направляется к двери. – Пора собираться.
– Ладно, давай. А я сперва должна кое-что сделать.
Я подхожу к столу Гумберта, беру перо и бумагу. Пусть я не могу помешать остальным ехать со мной к Блэквеллу, но могу по крайней мере сделать так, чтобы они выбрались из передряги.
Закончив писать, я аккуратно складываю страницы, запечатываю, капая сургучом на края и прижимая печать Гумберта с изображением сокола. Нахожу Бриджит.
– Вот эту записку отдай Гумберту в момент нашего отъезда. Это очень важно. Понимаешь?
– Конечно, мисс, – говорит она, встревоженная моим серьезным лицом. – Понимаю.
– Хорошо. И проследи, чтобы Хорейс никуда не делся. Гумберту он скоро понадобится.
Через несколько часов мы уже в конюшне Гумберта, грузим сумки на четырех лошадей. Одеты мы в ливреи его слуг: светло-серые штаны и рубашки с изображением оранжевого сокола на груди.
– Ночная езда может вызвать некоторое подозрение, – говорит Гумберт. – Так что если вас кто-нибудь остановит, скажите, что я жду срочный груз фруктов из Иберии на рассвете, а вы едете в порт его встречать.
– Фруктов? – говорит Джордж, залезая на специальную подставку, предназначенную для наездников. Он невысок, поэтому сесть на коня обычным образом не может.
– Конечно. Откуда бы еще мне взять апельсины, лаймы и лимоны посреди зимы? – Он хлопает Джона по плечу. – Как раз на прошлой неделе приходил груз. Хорошая идея, да?
Джон слегка улыбается и садится на коня.
– В Уэстферри есть гостиница, называется «Скорлупка». Мои слуги всегда там останавливаются. Спросите Иэна. Он вам даст пару комнат и не будет задавать лишних вопросов.
Гумберт выводит нас наружу. Всего лишь четыре часа пополудни, но уже наступает ночь. Вышла луна – блестящий серпик отчетливо виден в сумерках. Мы готовы отъехать, но тут я чувствую его ладонь на своей руке. Оборачиваюсь – он жестом велит мне приблизиться. Я наклоняюсь:
– В чем дело?
– Кольцо все еще у тебя? – шепчет он.
– Да. – Мне неловко, что я взяла его с собой. Видимо, он понял, что если я погибну, кольцо к нему не вернется. Я тянусь к сумке: – Вот тут оно, погоди минуту, я найду…
– Нет. – Он накрывает мою руку ладонью и мягко сдавливает. – Мне бы очень хотелось, чтобы ты надела его на маскарад. Хорошо?
– Да, ладно, – отвечаю я. – Но зачем?
– Оно приносит удачу. Да, я понимаю, глупые стариковские суеверия. Но мне будет спокойнее, если я буду знать, что ты его надела.
Он прав – глупое суеверие. Но удача лишней не бывает.
– Ладно, надену, – говорю я. – Спасибо.
Он еще раз пожимает мне руку, и я уже трогаюсь с места, когда вдруг до меня доходит.
– Постой! – говорю я. – Ты же меня слышишь. Я все время говорила шепотом, а ты слышал? Так ведь? – Я смотрю на него и наконец-то все понимаю. – Ты же вовсе не глухой?
Гумберт подмигивает:
– Ох, не знаю. Все мы не очень-то хорошо слышим, каждый по-своему, согласна? – Он смеется, глядя на мое ошеломленное лицо. – Чудесный и очень удобный недостаток, должен тебе сказать. Будучи глухим, многое можно узнать. Ты была бы поражена, узнав, что говорят люди, когда думают, будто их никто не слышит.
Я качаю головой и смеюсь – не могу удержаться.
– Наша маленькая тайна?
Я киваю.
– Хорошая девочка. Давайте теперь, в добрый путь.
Мы вчетвером уезжаем прочь. Но еще до того, как мы достигаем пределов обширных владений Гумберта, я вижу высоко в небе сокола. Он парит над нами, потом пикирует прочь, и в лапах у него зажата свернутая записка.
– Это, случаем, не Хорейс? – спрашивает Джордж.
– Он, – подтверждает Джон. – Я подумал, что Гумберт напишет моему отцу, сообщит, что мы едем. Но считал, что он дождется хотя бы, когда мы покинем его владения.
Я улыбаюсь. Пока что все идет по плану.