Читаем Ишито начинает с нуля. Том 2 полностью

— Да, господин Ишито, — ответил один из парней. — Господин Дэсон еще попросил передать, так как не дозвонился до вас, что нужно сформировать вторую бригаду, чтобы они могли выезжать на место, если вы вдруг резко захотите покинуть здание корпорации вне назначенные часы.

Хм. Молодец Дэсон, в правильную сторону думает. Только вот… нужно ли мне все это⁈

Госпожа Чонг уверяла меня, что про ее брата Минхо я больше никогда не услышу. Боху Сам, подтверждал ее слова фактами, что Минхо вывезли за город и посадили чуть ли ни на цепь за кредит, который он взял у одного предпринимателя на свои незаконные делишки. Наемники, которые напали на меня, мертвы, или же находятся под чутким руководством известного мне джондал.

В целом, охрана мне и не нужна… только вот для внутреннего спокойствия, пока что я не буду отказываться от них. Незачем. Пускай ребята имеют работу, и получают свою зарплату не просто так.

Я сел в автомобиль и закрыл глаза, запрокинув голову назад. Все же работа немного вымотала меня с непривычки. Можно считать, что у меня был небольшой, оплачиваемый отпуск.

* * *

Го Нана стояла у панорамного окна в кабинете, на пятом этаже в офисе службы безопасности. Ожидая господина Ву, она разглядывала менеджеров, которые как муравьи, бесконечным потоком выходили из главных дверей корпорации. А затем она увидела Ишито Винсента, за которым приехала машина и вышла охрана.

Подобная картина удивила ее. А все потому, что Винсент никогда не показывал свой статус людям вокруг него.

— У тебя есть личная охрана? — удивилась она, а затем хлопнула себя по лбу (благо никто этого не видел). — Точно… у тебя же своя фирма.

В этот же миг в дверь кабинета, где девушка стояла, постучались. Не оборачиваясь, она уже поняла, кто пришел. Стойкий запах дорогого одеколона тут же заполнил собой небольшой кабинет.

— Нана, — голос со старческими нотками заставил Нану переключиться с просмотра улицы, на собеседника. — Мне доложили, что «работу», которую я просил тебя сделать для меня, передали в отдел безопасности.

— Да, — сухо ответила Го Нана, не поворачиваясь к собеседнику. Она закрыла глаза, скрестила руки на груди и начала глубоко дышать, чтобы не высказать этому человеку лишнее, что так и рвалось с языка. — Парень, который сделал дубликат пропуска и постоянно обновлял его, работал в этом кабинете. Руководитель Хан Синхван не смог умолчать, как бы я его ни просила. Поэтому теперь ведется официальное расследование.

— Я же просил! — голос стал после этого грубым и резким. — Почему нельзя сделать то, о чем я прошу, так, как я прошу⁈ А⁈

— Какой бы статус здесь вы ни имели, — Нана раскрыла глаза и повернулась к Ву Джихо, — это не значит, что вам дозволено нарушать внутренние инструкции. Я вам скажу больше, — она немного издевательски улыбнулась, — я передала дедушке информацию об этом деле. И он дал мне разрешение пользоваться службами безопасности всех четырех уровней. Что с пятого этажа, что с двадцать пятого. Поэтому я буду под вас копать. А знаете почему?

Господин Ву побагровел от злобы. Сжал губы, но затем быстро расслабился. Сделал самое непринужденное лицо и издевательски улыбнулся в ответ.

— Ну, давай, Нана. Говори.

— Потому что юнец, работающий здесь, работал не только на отдел внутренней безопасности. Он и так же выполнял ваши прямые указания, — Ву Джихо нервно дернул носом, явно не обрадовавшись такой осведомленности девушки. — Очень занимательный юноша оказался. Работал не только на корпорацию, но еще на внешних агентов, и кажется, на кого-то в городе. Ой, точно. На некого Ким Ду Хана, которого я видела не так давно вместе с вами в парке у корпорации. Интересно, что же может объединять джондал, которого знает в городе каждый предприниматель, и правую руку председателя крупной корпорации?

Господин Ву ничего не сказал. Он резко развернулся и громко хлопнул за собой дверью.

— Ну ничего, господин Ву, — улыбнулась Нана, поворачиваясь обратно к окну, — я и раньше понимала, что ты пользуешься своим положением в корпорации, но теперь я уверена, что, когда я начну копать, я узнаю про тебя больше, чем знают остальные.


Понравилась история? Жми лайк)

Продолжение: https://author.today/reader/375394

Nota bene

Книга предоставлена Цокольным этажом

, где можно скачать и другие книги.

Сайт заблокирован в России, поэтому доступ к сайту через VPN. Можете воспользоваться Censor Tracker или Антизапретом.

У нас есть Telegram-бот, о котором подробнее можно узнать на сайте в Ответах.

* * *

Если вам понравилась книга, наградите автора лайком и донатом:

Ишито начинает с нуля. Том 2

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наследник
Наследник

Ты всего лишь обычный человек? Твоя жизнь тиха, размеренна и предсказуема? Твой мир заключен в треугольнике дом-работа-тусовка?Что ж, взгляд на привычное мироустройство придется немедленно и резко пересмотреть благодаря удивительному наследству, полученному от дальней родственницы, жившей одновременно в XX и IX веках и владевшей секретом удивительных дорог, связывающих эпохи древности и день настоящий.Новый роман А. Мартьянова – классический образец «городской фантастики», где читатель встретится со своими современниками, знаменитыми историческими персонажами, загадочными и опасными существами и осознает важнейшую истину: прошлое куда ближе, чем всем нам кажется.Получи свое наследство!

Андрей Леонидович Мартьянов , Андрей Мартьянов , Илья Файнзильберг , Н Шитова , С. Захарова , Юрий Борисович Андреев

Фантастика / Приключения / Приключения / Исторические приключения / Альтернативная история / Попаданцы
Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика