Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

Он был простым. Сосредоточить все внимание на контейнерах, которые остались на своем месте. Те, что мы вскрыли, закрыть и молиться, чтобы никто из персонала не понял этого. Благо всю маркировку и бирки мы вернули на свои места в тот же вечер. До момента, как началась пересменка.

— А кто будет за ними следить? — Го Нана поняла, чего я хотел, но явно не собиралась сидеть за мониторами. — Ишито, у меня не так много времени…

— Ты сможешь переадресовать сигнал моим людям? — у меня было готовое решение. — У меня в офисе сейчас больше пятидесяти человек из лица тех, кого только приняли. Я посажу их за мониторы, и они будут следить за всем происходящим.

— Могу, это не займет много времени, — ответила Нана. — Это хороший ход.

— Дальше, — я вернулся за стол, открыл ноутбук и открыл список персонала. — Сколько нужно людей, чтобы принять контейнер и погрузить его? Трое? Больше?

— Приемщик, — начала отвечать Мирэ. — Кто-то на козловом кране, затем на мостовом кране, здесь, в ангаре, ну, и, разумеется, водитель тягача. Трое минимум.

— У нас есть примерное время, когда грузили товар? — я вернулся к спискам и выделил смены, где были все указанные профессии. — Когда у нас закрывали контейнерами сектор «Г», который ставился после?

— Недели, — задумалась Мирэ. — Блин, это нужно у И Боны спросить.

— Ответ я и так знаю, — я открыл списки, сверился с «поставками» и тут же сказал Нане: — Проверь смены, список которых я тебе сейчас отправлю, они работали без изменений в составе в течение недели. Это смена один, четыре, восемь и тринадцать. В каждой по одиннадцать человек.

— И что я там должна найти?

— Все, что угодно. Во-первых, посмотреть записи…

— Я уже смотрела записи, Винсент, — недовольно ответила Нана. — В момент, когда появился груз на складе, у вас не была подключена система полноценно и в целом работала лишь малая часть камер. Сам помнишь, какие сбои были, да и не факт, что «владелец» контейнеров не подсуетился.

— Пропуска, — продолжил я. — Смотри всех. Кто, куда и когда выходил. То есть, у тебя условно, есть неделя, а это сто шестьдесят восемь часов записей активации пропуска, переходов и так далее. Все, что тебе не понравится, выделяй и отправляй мне, я буду смотреть сам и высчитывать, кто и куда ходил.

— Я так понимаю, проще смотреть вечер и ночь?

— Да, — согласился я. — Я не думаю, что владелец этих контейнеров такой глупец, чтобы внаглую, утром, грузить к нам запрещенный товар. Все же утром самый аншлаг персонала. Не имеет смысла так рисковать.

— Поняла.

Йонг Мирэ ушла из моего кабинета через час, когда сама проверила все списки и на свой «вкус» выделила самых странных сотрудников. То же самое сделала И Бона через два часа. И поздним вечером этого же дня, когда я собирался на съемную квартиру, мне позвонили с неизвестного номера.

— Ишито, доброй ночи, — в динамике телефона послышался голос Ким Ду Хана. — Ты уж извини меня, не мог взять.

Следом, в динамике послышались какие-то крики. Джондал что-то недовольно проворчал, а затем рявкнул кому-то: «Заткнитесь!».

— Ты уж извини, — усмехнулся джондал. — Ситуация, да и обстановка немного напряженная. Так что хотел?

— У вас все в порядке? — не мог не спросить я.

— Вполне, — спокойно ответил джондал. — Так вернемся к вопросу, что ты хотел?

— Помощи или даже совета, — я задумался, и все же решился на это. — Я нахожусь в Пусане.

— Да-да, я слышал. Корпорация открыла новый филиал на море, чтобы вытеснить других поставщиков и стать первым центром по морской перевозке. Ловкий ход от господина Го. Очень.

— Откуда знаете?

— А какая разница, Ишито? — усмехнулся во второй раз джондал. — Так что у тебя случилось? Зачем тебе мой «бандитский совет», — рассмеялся мужчина. — Или даже помощь. Ты убил кого-то? Задушил?

— На моем складе шесть контейнеров, на общую сумму в двадцать пожизненных, — сухо ответил я. — Откуда они — я не знаю. Отследить их появление не могу.

— Двадцать пожизненных? — присвистнул Ким. — Ну, если у тебя морской контейнер с грузом в двести тонн, то это не только двадцать пожизненных сроков, но и тридцать подвешиваний. Сам же знаешь, у нас все еще есть смертная казнь, правда, очередь небольшая, человек так тридцать, не больше.

Я замолк, пытаясь сообразить, к чему он это сказал.

— Знаешь, Ишито, — начал Ким Ду Хан. — Я помогу тебе, тем более что у меня есть связи в Пусане. Но ты сам прекрасно понимаешь, что это будет не за просто так.

Глава 8

Новость о том, что знакомый мне джондал вот-вот может сесть в тюрьму, удивила меня. Я почему-то думал, что человек такого уровня, как Ким Ду Хан, да еще и с такими связями, в целом — недосягаем. Но учитывая, что я сам набрал на него очень много информации, я бы тоже мог его посадить, если, конечно, не боялся бы последствий этих действий.

Только вот кто же настолько сильно его ненавидел? Ву Джихо? Да?

— Ишито? — раздался голос в трубке. — Ты куда там пропал?

— Прошу прощения, задумался, — честно признался я. — Так что вы хотите от меня?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика