Читаем Ишито начинает с нуля. Том 4 полностью

Утро пятницы было слишком тяжелым для меня. Через пару часов начнется рабочий день, и весь запущенный процесс должен был достичь своей цели. Я, казалось, предусмотрел все возможные исходы, и было лишь пару вариантов, которые пустили бы проделанную мною работу коту под хвост.

Но Оло Мила сделала свое дело.

Когда я вместе с Хеми приехал в офис корпорации, все сотрудники голосили про преемника. Не знал лишь самый ленивый о том, что генеральный директор поставит вместо себя замену.

Мы вместе с моей девушкой поднялись в актовый зал, заняли места в первом ряду вместе с остальными руководителями высшего звена и принялись ждать, что же будет.

Ву Джихо сидел рядом со мной вместе с инспектором. Дожидался, когда Го Сындже начнет речь. И, казалось, обстановка накалялась с каждой минутой. Сам генеральный директор стоял за тумбой на сцене и заметно волновался.

— Сначала, — неожиданно зазвучал его голос, — прошу всех сдать свои мобильные устройства. Понимаю, что вас слишком много, но и меня поймите, я хочу сделать то, что планировал, чисто. Чтобы, когда я вышел отсюда, СМИ не знали результатов.

Возмущений на его слова был целый вагон. Но все они были между собой, потому что никто не решился рискнуть попасть под горячую руку. Охрана, кстати, из моей организации, прошлась по рядам с пластиковыми корзинами и собирала телефоны.

— Ну а теперь, начнем, — объявил Го Сындже.

Полчаса он говорил о заслугах корпорации на мировом рынке и о том, что ждет всех нас после его ухода. И да, он официально объявил, что снимается с поста генерального директора сразу, как закончится это большое собрание.

Ву Джихо, во время его речи, как я заметил, заметно нервничал. Видимо, ожидал, что именно его поставят на место Го Сындже, но он не знал, что его ждет…

Я посмотрел на свои наручные часы, механические, причем, ибо даже смарт-часы сдавали, и приметил время. Через двадцать минут начнется главное шоу. Пока же приходится ждать.

Когда начали объявлять кандидатов на пост генерального директора, я заметно удивился, когда услышал и свое имя тоже. Хеми же, которая сидела по левую руку от меня, от волнения сжала мое запястье. Я, если честно, не ожидал, что меня вообще выдвинут на этот пост. А Ву Джихо, когда услышал мое имя, злобно посмотрел в мою сторону.

Но тут все и началось.

Когда Го Сындже начал объявлять голоса по двенадцати кандидатам на свой пост, в актовом зале резко включилось полное освещение. Все руководители, как один, повернулись назад, чтобы запечатлеть настоящий боевик.

В помещение ворвался многочисленный отряд спецназа вместе с органами полиции, а также с прокурором — Оло Милой. Девушка подошла к первому ряду в тот момент, когда Ву Джихо грубо повалили на пол и свели руки за спину.

Она зачитала ему права, а затем… объявила причину, по которой он задержан, так еще и во всеуслышание.

— Господин Ву Джихо, — девушка подмигнула мне, — вы обвиняетесь в незаконном обороте огнестрельного оружия в больших масштабах. Также в десяти элементах преступных схем и мошеннической деятельности, таких как…

Все были в таком удивлении, что нельзя было описать словами. Даже Го Сындже спустился к госпоже прокурору, чтобы уточнить пару вопросов, и по итогу нас почти целый час продержали в полной тишине, пока Ву Джихо не вывели из помещения.

Разумеется, после этого совещание отменили. Но мое колесо сделало полный оборот, и все события сложились так, как я сам этого хотел.

Эпилог

Весь следующий месяц после ареста Ву Джихо, СМИ только и говорили о нём как о самом опасном преступнике за последний век. Незаконный оборот оружия перешёл все допустимые границы, и ещё через месяц Ву Джихо получил пожизненное заключение без права пересмотра дела.

Он был полностью изолирован от общества и даже не имел права на письма. Это было самой высшей мерой заключения, хотя всё ещё оставалась смертная казнь.

После событий, которые перевернули город, да что там город — всю страну с ног на голову (под это расследование попало очень много людей, да и начались дополнительные проверки других корпораций, когда правительственным чиновникам дали команду «фас»), оставалось ещё одно незаконченное дело. Репутация корпорации была подорвана не только СМИ, которое Ву Джихо собственноручно натравил на своё же рабочее место, но и самим стариком, и было практически невозможно вернуть её на прежнее место.

Но Го Сындже постарался на славу. Он проработал на своём посту ровно три месяца после этих событий, после чего вновь собрал актовый зал и озвучил результаты анонимного голосования. С разницей в двадцать голосов его преемником стал я.

Точнее, не стал. Что стало для старика шоком.

Я отказался от должности сразу, как только меня пригласили на сцену. И мой отказ был непонятен многим.

Хеми, Нана, да и сам Го Сындже приняли мой выбор. И поняли его.

Я не хотел в данный момент гробить себя, восстанавливая репутацию корпорации, тем более что после отказа мне предложили место в совете. То есть сделали то же самое, что и обещал Ву Джихо. Разумеется, старик явно бы этого не сделал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика