Читаем Искушай меня в сумерках (ЛП) полностью

Потому что последнее, чего он хотел на земле, это причинить жене боль хотя бы на мгновение. Да он скорее умрет, чем причинит ей вред.

Боже милостивый, что с ним случилось? Он никогда не хотел чувствовать что-либо подобное ни к кому, он даже представить себе не мог, что такое возможно.

Он должен это остановить.


Страдающая от боли Поппи, в замешательстве лежала на боку и прислушивалась к доносившимся из ванной комнаты звукам. У нее жгло там, где он проник в нее. На ее бедрах было немного крови. Поппи хотелось подняться с постели и тоже вымыться, но мысль о выполнении такого интимного действия в присутствии Гарри... нет, она еще не готова к этому. Она чувствовала себя неуверенно, потому что даже при всей своей невинности Поппи понимала, что муж не завершил любовный акт.

Но почему?

Было что-то, что ей следовало сделать?

Она допустила какую-то ошибку? Наверное, она должна была держаться более стойко. Поппи старалась изо всех сил, но было ужасно больно, даже при том, что Гарри был нежен. Конечно, он знал, что в первый раз для девственницы это болезненно. Тогда почему он казался рассерженным на нее?

Чувствуя себя растерянной и встревоженной, Поппи сползла с кровати и нашла свою длинную ночную рубашку. Она торопливо натягивала ее, когда Гарри вернулся в комнату. Без слов он собрал свою разбросанную одежду и начал одеваться.

– Ты уходишь? – услышала она свой вопрос.

Гарри не смотрел на нее.

– Да.

– Побудь со мной, – выпалила девушка.

Он покачал головой.

– Я не могу. Мы поговорим позже. Но сейчас я... – он оборвал фразу, словно голос подвел его.

Поппи сжалась в клубок, вцепившись в край простыни. Что-то было ужасно неправильным – она не могла понять что, и боялась спросить.

Надевая сюртук, Гарри направился к двери.

– Куда ты идешь? – неуверенно спросила Поппи.

Ответ прозвучал отстраненно.

– Я не знаю.

– Когда ты будешь...

– Тоже не знаю.

Она дождалась, пока он уйдет, прежде чем позволила пролиться нескольким слезинкам, закапавшим на простыню. Гарри ушел к другой женщине?

К сожалению, совета ее сестры Уин о супружеских отношениях было недостаточно. Ей надо думать поменьше о лунном свете и получить побольше практической информации.

Поппи хотела увидеть своих сестер, особенно Амелию. Она хотела оказаться в кругу семьи, где ее будут баловать, хвалить и дадут то, что ей было крайне необходимо. Особенно сейчас, когда она настолько подавлена неудачей после трех недель брака.

Больше всего она нуждалась в совете, касающемся мужей.

Да, пришло время отступить и подумать, что делать. Она поедет в Гемпшир.

Горячая ванна успокоила ее ноющее от боли тело и ослабила мышечное напряжение внутренней стороны бедер. Обсохнув, Поппи надела дорожное платье винного цвета. Она упаковала в маленький чемодан несколько вещей, включая нижнее белье и чулки, а также оправленную серебром щетку для волос, роман и механическую игрушку, сделанную Гарри – маленького дятла на стволе дерева – которая обычно стояла на ее туалетном столике. Однако она оставила бриллиантовое ожерелье, которое преподнес ей муж, положив бархатный футляр в ящик стола.

Когда она собралась, то позвонила в колокольчик и послала служанку за Джейком Валентайном.

Высокий кареглазый молодой человек появился немедленно, не пытаясь скрыть свое беспокойство. Его внимательный взгляд скользнул по ее дорожному платью.

– Чем могу быть полезен, миссис Ратледж?

– Мистер Валентайн, мой муж покинул гостиницу?

Он кивнул, хмуро наморщив лоб.

– Он не говорил вам, когда вернется?

– Нет, мэм.

Поппи спросила себя, может ли она доверять ему. Его преданность Гарри была хорошо известна. Но другого выбора, кроме как просить его помощи, у нее не было.

– Я должна попросить вас об услуге, мистер Валентайн. Но боюсь, моя просьба поставит вас в затруднительное положение.

Его карие глаза весело загорелись.

– Миссис Ратледж, я почти всегда нахожусь в трудном положении. Пожалуйста, оставьте сомнения и просите меня о чем угодно.

Поппи расправила плечи.

– Мне нужен экипаж. Я собираюсь к брату в Мэйфер.

Улыбка исчезла из его глаз. Он взглянул на чемодан у ее ног.

– Я вижу.

– Мне очень жаль, что приходится просить вас игнорировать ваши обязательства перед моим мужем, но... я предпочла бы, чтобы вы не сообщали ему, куда я уехала, до утра. Я буду в полной безопасности в обществе моего брата. Он отвезет меня к моей семье в Гемпшир.

– Я понимаю. Конечно, я помогу вам, – Валентайн замолчал, тщательно подбирая слова. – Я надеюсь, вы скоро вернетесь.

– Я тоже на это надеюсь.

– Миссис Ратледж... – начал он и неловко прочистил горло. – Это не мое дело, но я должен сказать... – он колебался.

– Продолжайте, – приободрила его Поппи.

– Я больше пяти лет работаю на мистера Ратледжа. И осмелюсь заметить, что знаю его, как никто другой. Он – сложный человек... очень умный. Его никогда не мучили угрызения совести, когда ради собственной пользы, он вынуждал всех вокруг "плясать под свою дудку". Но он и изменил жизни многих к лучшему. Включая меня. И я верю, если вы приглядитесь повнимательнее, то увидите что он – хороший человек.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хатауэй

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы
Оружие Вёльвы
Оружие Вёльвы

Четыре лета назад Ульвар не вернулся из торговой поездки и пропал. Его молодой жене, Снефрид, досаждают люди, которым Ульвар остался должен деньги, а еще – опасные хозяева оставленного им загадочного запертого ларца. Одолеваемая бедами со всех сторон, Снефрид решается на неслыханное дело – отправиться за море, в Гарды, разыскивать мужа. И чтобы это путешествие стало возможным, она соглашается на то, от чего давно уклонялась – принять жезл вёльвы от своей тетки, колдуньи Хравнхильд, а с ним и обязанности, опасные сами по себе. Под именем своей тетки она пускается в путь, и ее единственный защитник не знает, что под шаманской маской опытной колдуньи скрывается ее молодая наследница… (С другими книгами цикла «Свенельд» роман связан темой похода на Хазарское море, в котором участвовали некоторые персонажи.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Фантастика / Приключения / Исторические любовные романы / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Романы