Читаем Искушение для леди полностью

Секунду она лежала неподвижно, оглушенная. А когда наконец пришла в чувство и с трудом поднялась на колени, увидела перед собой внушительные бедра мистера Джаспера.

— Провались ты пропадом, — пробурчала она.

— Вы не ушиблись, мисс?

— Нет! — огрызнулась Джессика. — Но, боюсь, мое платье пострадало.

Его рука вынырнула из темноты, помогая ей встать. С досадой девушка оперлась на нее, позволив ему поднять ее на ноги. Оказавшись с ним лицом к лицу, Джессика топнула ногой.

— Я хочу видеть мою сестру!

— Ну, полно, — проворчал он, гладя ее по голове, словно престарелый дедушка, успокаивающий надоедливое дитя, хотя на самом деле он был примерно ее возраста. — Конечно, вы ее увидите. Скоро они доставят ее сюда.

— Я не хочу скоро, я хочу сейчас. — Джессика понимала, что ведет себя как капризный ребенок. Но сидеть в бездействии, сознавая свою беспомощность, было не в ее характере.

Внезапно послышался неясный шум, а вслед за этим голоса.

— Это они?

— Может, и так, — ответил мистер Джаспер, понизив голос. — Теперь отправляйтесь в каюту мистера Бриггза, а я посмотрю, нет ли какой опасности, ладно?

Джессика прикусила язык и вынуждена была подчиниться распоряжению мистера Джаспера. Повернувшись, она возвратилась в каюту первого помощника. Матрос закрыл за ней дверь, и она прислонилась к ней изнутри, слыша его удаляющиеся шаги.

Она так и продолжала стоять у двери, сжав кулаки по бокам, в порванной юбке, волочащейся по полу, старательно прислушиваясь к тому, что происходит снаружи.

Слышен был легкий скрип, разговор на пониженных тонах. Шли минуты, а она все стояла, застыв без движения.

А затем дверь распахнулась, и Джессика увидела Серену. Та выглядела измученной и страшно расстроенной, но вернулась в целости и сохранности.

— О, слава Богу! — Джессика бросилась в объятия сестры.

— Со мной все в порядке, Джесс, — сказала Серена, крепко обнимая ее.

Но по голосу чувствовалось, что все далеко не в порядке. Голос ее дрожал, как лист в осеннюю бурю.

— Думаю, всем нам необходимо присесть, — вмешался Джонатан, стоявший позади жены.

— Капитанская каюта — самое подходящее место. Там стол гораздо больше, — раздался голос Бриггза из темноты где-то позади Джонатана.

Они расположились в каюте капитана Лэнгли. Джессика с Сереной уселись на диван у стены, а Джонатан опустился на один из стульев. Фонари, принесенные Джаспером, ярко освещали помещение, и Бриггз откупорил бутылку вина для них четверых.

— Что случилось с мистером Твайнингом? — спросила Джессика, принимая бокал от Бриггза.

— Уехал домой, — ответил Джонатан. — Мы расстались с ним, потому что он очень устал.

— Я обещала ему щедрое вознаграждение, если он последует за каретой, в которой увозили Серену, — сказала Джессика. — Без него мне ни за что не удалось бы найти ее.

— Отлично, — отозвался Джонатан. — Я обещал ему то же самое. Я сказал, чтобы он зашел ко мне завтра. Он будет достойно вознагражден.

Джессика кивнула и отхлебнула большой глоток вина, довольная тем, что Джонатан позаботится о благосостоянии этого человека.

Граф потянулся через стол и, взяв жену за руку, ласково заговорил с ней:

— Поклянись мне еще раз, что тебе не причинили вреда.

Серена помедлила, прежде чем ответить:

— Они не были добры со мной, Джонатан, но я не пострадала. Правда, нет.

— Они тебя били? — прошептала Джессика.

— Ударили несколько раз, — ответила, покраснев, Серена. Увидев, как помрачнел Джонатан, она добавила: — Но мне приходилось терпеть гораздо худшее от рук матери, когда я была девочкой. Все могло окончиться гораздо хуже.

Бриггз наконец уселся с серьезным видом.

— Можете вы рассказать нам подробно, как все произошло, миледи?

— Джесс рассматривала перчатки, — сказала, судорожно вздохнув, Серена, — а я внезапно почувствовала, будто мне не хватает воздуха. У меня... часто возникает подобное ощущение за последние две или три недели.

Джессика мгновенно сообразила — ее сестре стало дурно из-за ее беременности.

— Поэтому я на минутку вышла на улицу, — продолжала Серена. — Следующее, что я помню, — как кто-то запихивает меня в карету. Я стала вырываться, но была так удивлена, так испугалась... Затем я поняла, что дверца захлопнулась, и карета рванулась вперед.

— Так я и догадалась, что надо следовать за тобой, — сказала Джессика. — Они защемили дверцей твое платье, а ни на ком на Риджент-стрит в тот день я не видела платья такого цвета. Я сразу поняла, что это скорее всего ты.

Серена печально оглядела свое коралловое платье, теперь грязное, рваное и безвозвратно испорченное.

— Я думала, оно заслуживает иной участи, а теперь придется его выбросить, надев всего один раз.

Джонатан, все еще державший Серену за руку над блестящим столом красного дерева, подался вперед.

— Кто был с тобой в карете?

— Джейкоб Кавершем и двое его людей. — Она отвела взгляд, устремив его в точку где-то между плечами Джонатана. — Это болезненно-бледный человек... с темными волосами и холодными голубыми глазами. От его головы пахло помадой. Он все допытывался у меня, что я сделала с Джейком.

— Он спутал вас с вашей сестрой, — сказал Бриггз, широко раскрыв глаза.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже