Читаем Искушение герцогини полностью

— Я с вами согласен, — мягко ответил он. — Даже если бы не было войны, боюсь, я слишком привык к уединению, чтобы проводить много времени в городе. Роберт — полная мне противоположность. — Он взглянул в сторону брата, все еще продолжавшего весело болтать с соблазнительной миссис Ньюмен.

— Похоже, он любит общество, — произнесла Ребекка. Это было ничего не значащее замечание, и она с удовольствием отпила бы глоток чая, чтобы чем-то занять руки, если бы не боялась пролить его на платье.

— Роберт сказал, вы знакомы.

Ребекка встрепенулась. Что еще он мог рассказать своему брату? Об их столкновении в дверях? О бегстве в саду? О почти настоящем поцелуе, который она никак не могла забыть? Ребекка надеялась, Роберт не стал пересказывать все в мелочах, а если это и случилось, то оставалось только молиться, чтобы Дэмиен ничего не сказал при ее отце. Но конечно, будучи военным советником Веллингтона, он обладал тактом.

Никто бы ничего не заметил, если бы Ребекка не покраснела. К своему ужасу, она почувствовала, как все лицо заливает горячая краска.

— Нас представили друг другу, — чуть более поспешно, чем следовало, ответила она, не смея смотреть в сторону отца.

— Понимаю, вы ведь близкая подруга моей невестки. — На лице лорда Дэмиена было все то же неизменно вежливое выражение.

В тактичности ему не откажешь. Оказывалось вполне естественным делом, что Ребекка была знакома с известным ловеласом, которого презирал ее отец. Она благодарно кивнула:

— Мы с Брианной дружим почти всю жизнь. Познакомились еще детьми, наши семейные поместья находятся поблизости.

— Мы едва знакомы, но мне она показалась прекрасным человеком.

— Так и есть. — Наконец-то Ребекка могла сказать правду.

К ее облегчению, Дэмиен повернулся к отцу и задал ему какой-то вопрос о предстоящей парламентской сессии, и Ребекка вновь осталась наедине с полной чашкой уже остывшего чая. Ей было невыносимо не смотреть, но она могла позволить себе лишь мимолетные взгляды в сторону Роберта и хорошенькой вдовы.

И вот, когда Ребекка в очередной раз посмотрела в угол комнаты, ее охватило смятение, потому что оба они, и Роберт, и Лоретта, исчезли.

Она почувствовала прилив дурноты.

Одно дело — пылать страстью к повесе, и совсем другое — стать свидетельницей его любовных похождений. И прежде Ребекка видела, как он танцевал, болтал и улыбался в переполненных залах, но вокруг него всегда было много людей, и никогда она не замечала, чтобы он исчезал с одной из своих поклонниц. Если мужчина и женщина вместе покидают домашний праздник… Ребекка читала светские хроники и была достаточно искушенной в подобных делах, чтобы догадаться об остальном.

Неужели они отправились наверх, туда, где находятся спальни?

Вполне возможно.

Ребекка чувствовала себя уязвленной и преданной, хотя у нее не имелось для этого ни малейших оснований.

Блюдце чуть дрогнуло в ее руке, когда она отставила чай в сторону. Если она не уйдет сейчас же из этой комнаты, то не выдержит и закричит.

Когда она поднялась со стула, ее отец и лорд Дэмиен тоже встали.

— Прошу меня извинить. На улице прекрасная погода, и меня так и манит прогуляться в садах, Брианна так их расхваливала, что мне хочется увидеть все самой, — с трудом произнесла Ребекка.

Дэмиен чуть приподнял брови и, к ужасу Ребекки, предложил ей руку.

— Позвольте мне сопровождать вас.

Нет! Он так похож на него — эти густые каштановые волосы и профиль…

Ребекке очень хотелось остаться одной и собраться с мыслями. Но если она откажется от предложения Дэмиена, ее отец рассердится, а сама она покажется Дэмиену неприветливой. Поэтому Ребекка легко коснулась рукава лорда Нортфилда и заставила себя улыбнуться.

— Я буду очень рада.

Через распахнутые стеклянные двери они вышли на улицу. Вечерело. Дэмиен повел Ребекку мимо изгиба террасы к задней части дома, где был разбит английский парк размером не менее пятнадцати акров, как успел скромно заметить Дэмиен. Они шли не торопясь. Если бы Ребекку действительно занимали цветы и изысканно подстриженные кустарники, она бы искренне наслаждалась обществом своего спутника, но только не сейчас, после того как ее мать говорила о лорде Дэмиене как о возможном кандидате в мужья.

Ребекке было не по себе.

Дэмиен выбрал тропинку, и она послушно пошла рядом с ним, стараясь казаться спокойной. Чтобы он не счел ее неприветливой и глупой девицей, она вежливо поинтересовалась:

— Вы рады отдохнуть от своих обязанностей в Испании, милорд?

Дэмиен выглядел задумчивым, на его губах играла чуть заметная улыбка.

— Было бы глупо не признаться в этом, верно? Кто бы решился променять это чудесное место, возможность повидаться с семьей и друзьями и отдохнуть от тягот военной жизни?

Ребекка не знала, как ответить. Ей показалось, она уловила легкое раздражение в голосе Дэмиена, но она слишком плохо его знала, чтобы судить.

— Порой я бываю глуп, — коротко добавил он.

Ребекка прикрыла глаза.

— Значит, вы бы предпочли вернуться в Испанию?

Перейти на страницу:

Все книги серии Нортфилды (Northfield - ru)

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Дерзкая
Дерзкая

За многочисленными дверями Рая скрывались самые разнообразные и удивительные миры. Многие были похожи на нашу обычную жизнь, но всевозможные нюансы в природе, манерах людей, деталях материальной культуры были настолько поразительны, что каждая реальность, в которую я попадала, представлялась сказкой: то смешной, то подозрительно опасной, то открытой и доброжелательной, то откровенно и неприкрыто страшной. Многие из увиденных мной в реальностях деталей были удивительно мне знакомы: я не раз читала о подобных мирах в романах «фэнтези». Раньше я всегда поражалась богатой и нестандартной фантазии писателей, удивляясь совершенно невероятным ходам, сюжетам и ирреальной атмосфере книжных событий. Мне казалось, что я сама никогда бы не додумалась ни до чего подобного. Теперь же мне стало понятно, что они просто воплотили на бумаге все то, что когда-то лично видели во сне. Они всего лишь умели хорошо запоминать свои сны и, несомненно, обладали даром связывать кусочки собственного восприятия в некое целостное и почти материальное произведение.

Ксения Акула , Микки Микки , Наталия Викторовна Шитова , Н Шитова , Эмма Ноэль

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Социально-психологическая фантастика / Исторические любовные романы