Читаем Искушение любовью полностью

– Как насчет того, чтобы посторожить в холле? Погода холодная, как сердце шлюхи,  – заявила Линни, спрыгивая с кушетки как обычный проказливый ребенок.

Алексу стало немного стыдно, но не за ее нарочито развязное поведение, а за себя, за то, что не очень-то думал о безопасности девочки, втягивая ее в это приключение. Франшему было примерно столько же лет, когда его нашла леди Кейт, но этот ребенок все же отличался от него. Линни казалась более хрупкой, более ранимой, более трогательной в своей чересчур большой для ее фигурки одежде и запоминающемся цилиндре. Ее порой все же выдавала капризная улыбка и более правильное, чем у других уличных бродяжек, произношение.

Интересно, у Фионы тоже была подобная шляпа? Как ей удавалось скрывать свои огненно-рыжие волосы и миловидное личико? Как она ухитрялась оберегать от подстерегавших повсюду опасностей Мейрид? Внезапно он почувствовал, что просто обязан защищать эту девочку, коль скоро упустил шанс оберегать ту, другую.

Алекс подождал, пока Линни выйдет из комнаты, и, повернувшись к мистеру Биксби, лицо которого уже успело приобрести нежно-розовый оттенок от выпитого, сказал, отодвигая алкоголь в сторону:

– Что ж, приступим. У вас есть какие-то соображения относительно местонахождения мистера Винса? Его раскрытый саквояж лежит в комнате, но его самого нигде не видно.

Биксби поднял голову и нахмурился.

– Это непохоже на него. Если он решил сбежать, его ничто не остановит, и подготовится он к побегу основательно и загодя, насколько возможно. Инстинкт самосохранения у него обострен до невозможности.

– Не мог он вылезти в окно спальни, услышав, что кто-то вошел?

Слуга рассмеялся:

– Нет. Это исключено, даже если бы сам дьявол за ним гнался.

Это был тот ответ, которого Алекс опасался больше всего, поэтому нарочито медленно произнес, усаживаясь на стул и забрасывая ногу на ногу, будто располагал неограниченным временем:

– Что ж, тогда у нас есть шанс увидеть его. А пока я бы хотел, чтобы вы показали, где он прячет самые нужные вещи. Я имею в виду секретные ящички в буфете, тайные кнопочки в сундуках, схронки в матраце и тому подобное.

Биксби погрустнел.

– Мне ничего не известно. Почему вы решили, что я знаю?

– Просто потому, что вы не из тех, кто упускает свой шанс. Не для того ли вы здесь, чтобы компенсировать потерю месячного жалованья?

Толстяк презрительно фыркнул:

– Здесь нет денег.

Брови Алекса удивленно приподнялись.

– Тогда зачем же вы вернулись? Я не заметил здесь ни серебра, ни предметов искусства, которые можно было бы легко продать.

Возникла напряженная пауза. Алекс заметил, что руки Биксби дрожат.

– Позвольте тогда сделать умозрительное предположение. Вы помогали своему хозяину заниматься шантажом. А мистер Винс, как и каждый нормальный шантажист, должен был хранить какие-то вещи и документы, которые и собирался сунуть в свой чемоданчик, когда задумал бежать. Трудно предположить, чтобы он оставил что-то такое, из чего мог бы извлечь личную выгоду.

Биксби немного расслабился и даже улыбнулся:

– Этого вы никогда не сможете доказать.

На лице Алекса появилась та решительная зловещая улыбка, которая неоднократно пугала и куда более храбрых, чем Биксби, прохвостов:

– А я и не собираюсь. Речь идет о деле, связанном с национальной безопасностью. Я могу сделать так, что вы просто исчезнете и никто на это не обратит внимания. Уверяю вас, никто.

Алекс полуотвернулся и сделал глоток бренди, незаметно наблюдая за Биксби. Тот украдкой куда-то посмотрел – видимо, на известный ему тайник – и тут же отвел взгляд, но глаза его наткнулись на взгляд Алекса, и Биксби обмяк, будто неожиданно сложившийся дамский веер.

– Вы правы: хозяин порой давил даже на герцогов, которые задолжали ростовщиками, но не всегда получал деньги – иногда это были бумаги, кое-какие нужные записки, как он сам их называл. Случалось, я и сам не знал, что ему давали,  – он просто куда-то это относил. Когда такое бывало, он ужасно боялся и становился будто каменный.

Алекс уже собрался было еще раз обыскать квартиру, но при последних словах насторожился, сердце застучало быстрее.

– А он не упоминал при вас слово «львы»?

Алекс задал этот вопрос как бы между прочим, склонившись над пустым ящичком стола, и когда ответа не последовало, поднял глаза. Биксби сидел как парализованный, глаза расширились от страха, будто эти самые «львы» уже штурмовали дверь, вот-вот должны были ворваться и заколоть его.

– Полагаю, что ваше молчание означает «да». Что вам известно?

Биксби продолжал молчать, и, решив немного его отвлечь, Алекс вновь склонился к столу и принялся один за другим выдвигать и задвигать ящички, после чего констатировал:

– Пусто.

Биксби неожиданно рассмеялся.

– Кое-кто уже пытался выиграть этот лот. Ничего, кроме счетов и малозначащих заметок, здесь никогда не было.

С этим словами он бросил многозначительный взгляд на Алекса, поднялся со стула и подошел к одному из висевших на стене рисунков с изображением сцены охоты. Биксби приподнял его, и Алекс увидел дверцу небольшого сейфа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повесы Дрейк

Похожие книги

Игра с огнем
Игра с огнем

Еще совсем недавно Мария и Дэн были совершенно чужими друг другу людьми. Он совсем не замечал ее, а она безответно была влюблена в другого. А теперь они – известная всему университету пара, окутанная ореолом взаимной нежности и романтики.Их знакомство было подобно порыву теплого весеннего ветра. А общение напоминало фейерверк самых разных и ярких эмоций. Объединив усилия и даже заключив секретный договор, они желали разбить влюбленную пару, но вдруг поняли, что сами стали парой в глазах других людей. Знакомые, друзья и даже родственники уверены, что у них все совершенно серьезно. И чтобы не раскрыть свой «секрет на двоих», им пришлось играть роль влюбленных.Сможет ли притворство стать правдой? Какие тайны хранит человек, которого называют идеальным? И не разрушит ли хрупкие чувства девушки неистовый смерч?

Анна Джейн

Любовные романы
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Классическая проза / Драматургия / Драматургия / Проза