– Я люблю тебя, – прошептала она, замечая, как ее признание зажгло огонь в его глазах. – Я всегда любила тебя. – Она поднялась на цыпочки и обняла Дарио за шею. Ее губы почти прижались к его губам. – Мы оба будем стараться снова, снова и снова. Уверена, у нас все получится.
Анаис закрепила обещание страстным поцелуем под яркими звездами черного бархатного гавайского неба. Их соединила любовь. Они долго шли к ней.
Любовь давалась легко, думал Дарио год спустя, стоя у той же самой виллы на эксклюзивном гавайском курорте и глядя на красивую женщину, которая была не только его женой, но и самым дорогим сокровищем в целом мире.
Доверие пришло не сразу.
Жизнь с Анаис день ото дня совсем не казалась Дарио скучной и размеренной: в ней стало много радости и смеха. Их ночи были полны страсти, и даже днем они находили время для интимных ласк. Теперь они делили свое время между Нью-Йорком и Гавайями.
Анаис и Дарио много разговаривали и научились лучше понимать друг друга, находить общий язык, а в спорах стремились достичь компромисса, хотя это удавалось не всегда. Но оба помнили свои обещания и оставались верными им.
В этот день Дамиан стоял между ними на теплом песке приватного пляжа виллы. Анаис и Дарио по взаимному согласию повторяли клятву супружеской верности. Их ребенок находил это весьма странным.
– Мы следуем хорошей традиции, – объяснил Дарио.
– Все женатые пары так поступают? – поинтересовался Дамиан.
– Только счастливые, – сказала Анаис, глядя смеющимися темными глазами на мужа.
Дамиан был вполне удовлетворен ответом: рассудительный шестилетний ребенок не очень вникал во взрослые дела, занятый более интересными вещами.
– Разве вы не обещали мне подарок? – напомнил он с ангельской улыбкой, глядя на смущенных родителей. – Мне нравится получать подарки.
– Сущий демон, – прошептал Дарио одними губами, повернувшись к Анаис.
Она согласно кивнула, погладив Дамиана по голове.
– Напомни, чего тебе хотелось больше всего на свете? – спросила она.
– Братика, – не задумываясь, ответил мальчик и завопил от радости, когда Анаис кивнула. Он рванул с места и помчался по кромке пляжа, шлепая босыми ногами по воде и вздымая тучу брызг.
– Надеюсь, ты готов к прибавлению семейства, – пробормотала Анаис, обнимая Дарио за шею и откидывая голову, чтобы видеть его глаза.
– Давно жду этого, поверь мне, – ласково пробурчал он.
Когда через шесть месяцев Анаис родила сына, Дарио не отходил от нее. Первое, что увидел маленький Дидьер, – это лицо отца.
В жизни семьи прибавилось больше шума и беспорядка, но, по правде говоря, Дарио был счастлив. Он не подозревал, что в нем столько нерастраченной любви. Его брат вернулся и снова занял полагающееся ему место в судьбе Дарио. На сей раз отношения между близнецами стали крепче, потому что они по-новому оценили связывающие их кровные узы. Дарио осознал наконец, как ему недоставало семейного тепла и родственной привязанности, которые он когда-то с презрением отвергал.
– Мне надо кое-что сказать тебе, – призналась Анаис примерно два года спустя.
Дарио купил усадьбу Фугинавы после смерти старого хозяина, и они приехали на Гавайи на время школьных каникул Дамиана. Анаис вышла к мужу на террасу дома, где судьба неожиданно свела их по прошествии шести лет после женитьбы. Очертания горных вершин четким силуэтом выделялись на фоне звездного неба, а далеко внизу неумолчно шумел океан.
– Так начинаются самые интересные разговоры, – пробормотал Дарио, закрывая и откладывая в сторону лэптоп. Он внимательно посмотрел на стоящую рядом Анаис. Ему не понравилась ее поза: она напомнила ему тот далекий день, когда на этом же месте Анаис впервые сообщила, что у него есть сын. Обняв жену, он усадил ее на колени и прижался губами к шее. Анаис задрожала от удовольствия. Только присутствие детей в доме удержало его от намерения стянуть с нее легкое платье и заняться любовью прямо на террасе.
– Помнишь, я жаловалась на плохое самочувствие? – склоняя голову под его ласками, прошептала она.
– Конечно помню. – Дарио откинул с ее плеч шелковистые локоны и провел губами по теплой коже. – Я тогда поделился своей теорией о причинах недомогания, но ты утверждала, что не можешь быть беременна.
Анаис промолчала, а Дарио замер в тревоге, опасаясь, что она по-прежнему боится полностью довериться ему.
– Не могу представить ничего более прекрасного, чем еще один наш с тобой ребенок, – высказал он искреннее желание. – Новый член дружной семьи – лучший подарок для меня.
Услышав смех Анаис, он успокоился. Откинув голову, она заглянула в его глаза, и он все понял: ее удерживал вовсе не страх перед ним или неопределенное будущее – она дразнила его.
Дарио завоевал ее полное доверие. Это откровение окрылило его.
– Двойня, – сообщила Анаис с сияющим видом. – Приготовься, Дар. У нас будут дочери.
Новость привела его в невероятный восторг. Дарио прижался к смеющимся губам Анаис в поцелуе, полном любви и страстного желания. Он знал, что они вместе навсегда.